彼得前書

第3章

1 照樣[Likewise],妳們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不順從[obey]道理的丈夫,作妻子的也可以不藉著道理,乃藉著妻子的品行嬴得他們[ye also may without the word be won by the conversation of the wives]

2 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。

3 你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,

4 只要以裏面存著長久溫柔,安靜的心靈[spirit]為妝飾;這在神[sight]前是極寶貴的。

5 因為古時仰賴神的聖潔婦人,正是以此為妝飾,順服自己的丈夫。

6 就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。

7 你們作丈夫的,也要按知識[knowledge]和妻子同住;因她是較軟弱的器皿[weaker vessel],與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。

8 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙讓[courteous]的心。

9 不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

10 因為經上說:「人若愛生命,願見美好的日子[see good days],須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;

11 也要離惡行善;尋求和睦,一心追趕。

12 因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。唯有行惡的人,主向他們變臉。」

13 你們若是效法良善[followers of that which is good],有誰害你們呢?

14 你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇[their terror],也不要驚慌;

15 只要心裏尊主[God]為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔敬畏的心回答各人。

16 存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗為作惡的[as of evildoers],就在何事上可以叫那誣告[falsely accuse]你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。

17 神的旨意若是叫你們因行善受苦,總勝過[better]因行惡受苦。

18 因基督也曾一次為罪受苦[suffered],就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。在肉體中[in the flesh],他被治死;然而[but]藉著靈[by the Spirit],他復活了。

19 他藉此也[which also]曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽;

20 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不順從[disobedient]的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。

21 這水所表明的浸禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救我們[us](這浸禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。)。

22 耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

1 Peter

Chapter 3

1 Likewise,3668 you wives,1135 be in subjection5293 to your3588 own2398 husbands;435 that, if1487 any5100 obey544 not the word,3056 they also2532 may without427 the word3056 be won2770 by the conversation391 of the wives;1135

2 While they behold2029 your5216 chaste53 conversation391 coupled with fear.5401

3 Whose3739 adorning2889 let it not be that outward1855 adorning2889 of plaiting1708 the hair,2359 and of wearing4025 of gold,5553 or2228 of putting1745 on1745 of apparel;2440

4 But let it be the hidden2927 man444 of the heart,2588 in that which is not corruptible,862 even the ornament of a meek4239 and quiet2272 spirit,4151 which3739 is in the sight1799 of God2316 of great4185 price.4185

5 For after3779 this3779 manner3779 in the old4218 time4218 the holy40 women1135 also,2532 who3588 trusted1679 in God,2316 adorned2885 themselves,1438 being in subjection5293 to their own2398 husbands:435

6 Even5613 as Sara4564 obeyed5219 Abraham,11 calling2564 him lord:2962 whose3739 daughters5043 you are, as long as you do15 well,15 and are not afraid5399 with any1536 amazement.4423

7 Likewise,3664 you husbands,435 dwell4924 with them according2596 to knowledge,1108 giving632 honor5092 to the wife,1134 as to the weaker772 vessel,4632 and as being heirs4789 together4789 of the grace5485 of life;2222 that your5216 prayers4335 be not hindered.1581

8 Finally,5056 be you all3956 of one3675 mind,3675 having compassion4835 one of another,4835 love5361 as brothers,5361 be pitiful,2155 be courteous:5391

9 Not rendering591 evil2556 for evil,2556 or2228 railing3059 for railing:3059 but contrariwise5121 blessing;2129 knowing1492 that you are thereunto1519 5124 called,2564 that you should inherit2816 a blessing.2129

10 For he that will2309 love25 life,2222 and see1492 good18 days,2250 let him refrain3973 his tongue1100 from evil,2556 and his lips5491 that they speak2980 no3361 guile:1388

11 Let him eschew1578 evil,2556 and do4160 good;18 let him seek2212 peace,1515 and ensue1377 it.

12 For the eyes3788 of the Lord2962 are over1909 the righteous,1342 and his ears3775 are open to their prayers:1162 but the face4383 of the Lord2962 is against1909 them that do4160 evil.2556

13 And who5101 is he that will harm2559 you, if1437 you be followers3402 of that which is good?18

14 But and if you suffer3958 for righteousness'1343 sake, happy3107 are you: and be not afraid5399 of their terror,5401 neither3366 be troubled;5015

15 But sanctify37 the Lord2962 God2316 in your5216 hearts:2588 and be ready2092 always104 to give an answer627 to every3956 man that asks154 you a reason3056 of the hope1680 that is in you with meekness4240 and fear:5401

16 Having2192 a good18 conscience;4893 that, whereas1722 3759 they speak2635 evil2635 of you, as of evildoers,2555 they may be ashamed2617 that falsely accuse1908 your5216 good18 conversation391 in Christ.5547

17 For it is better,2909 if1487 the will2307 of God2316 be so, that you suffer3958 for well15 doing,15 than2228 for evil2554 doing.2554

18 For Christ5547 also2532 has once530 suffered3958 for sins,266 the just1342 for the unjust,94 that he might bring4317 us to God,2316 being put2289 to death2289 in the flesh,4561 but quickened2227 by the Spirit:4151

19 By which3739 also2532 he went4198 and preached2784 to the spirits4151 in prison;5438

20 Which sometime4218 were disobedient,544 when3753 once530 the long-suffering3115 of God2316 waited1551 in the days2250 of Noah,3575 while the ark2787 was a preparing,2680 wherein1519 3757 few,3641 that is, eight3638 souls5590 were saved1295 by water.5204

21 The like499 figure499 whereunto3739 even baptism908 does also2532 now3568 save4982 us (not the putting595 away595 of the filth4509 of the flesh,4561 but the answer1906 of a good18 conscience4893 toward1519 God,2316) by the resurrection386 of Jesus2424 Christ:5547

22 Who3739 is gone4198 into1519 heaven,3772 and is on1722 the right1188 hand of God;2316 angels32 and authorities1849 and powers1411 being made5293 subject5293 to him.

彼得前書

第3章

1 Peter

Chapter 3

1 照樣[Likewise],妳們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不順從[obey]道理的丈夫,作妻子的也可以不藉著道理,乃藉著妻子的品行嬴得他們[ye also may without the word be won by the conversation of the wives]

1 Likewise,3668 you wives,1135 be in subjection5293 to your3588 own2398 husbands;435 that, if1487 any5100 obey544 not the word,3056 they also2532 may without427 the word3056 be won2770 by the conversation391 of the wives;1135

2 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。

2 While they behold2029 your5216 chaste53 conversation391 coupled with fear.5401

3 你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,

3 Whose3739 adorning2889 let it not be that outward1855 adorning2889 of plaiting1708 the hair,2359 and of wearing4025 of gold,5553 or2228 of putting1745 on1745 of apparel;2440

4 只要以裏面存著長久溫柔,安靜的心靈[spirit]為妝飾;這在神[sight]前是極寶貴的。

4 But let it be the hidden2927 man444 of the heart,2588 in that which is not corruptible,862 even the ornament of a meek4239 and quiet2272 spirit,4151 which3739 is in the sight1799 of God2316 of great4185 price.4185

5 因為古時仰賴神的聖潔婦人,正是以此為妝飾,順服自己的丈夫。

5 For after3779 this3779 manner3779 in the old4218 time4218 the holy40 women1135 also,2532 who3588 trusted1679 in God,2316 adorned2885 themselves,1438 being in subjection5293 to their own2398 husbands:435

6 就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。

6 Even5613 as Sara4564 obeyed5219 Abraham,11 calling2564 him lord:2962 whose3739 daughters5043 you are, as long as you do15 well,15 and are not afraid5399 with any1536 amazement.4423

7 你們作丈夫的,也要按知識[knowledge]和妻子同住;因她是較軟弱的器皿[weaker vessel],與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。

7 Likewise,3664 you husbands,435 dwell4924 with them according2596 to knowledge,1108 giving632 honor5092 to the wife,1134 as to the weaker772 vessel,4632 and as being heirs4789 together4789 of the grace5485 of life;2222 that your5216 prayers4335 be not hindered.1581

8 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙讓[courteous]的心。

8 Finally,5056 be you all3956 of one3675 mind,3675 having compassion4835 one of another,4835 love5361 as brothers,5361 be pitiful,2155 be courteous:5391

9 不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

9 Not rendering591 evil2556 for evil,2556 or2228 railing3059 for railing:3059 but contrariwise5121 blessing;2129 knowing1492 that you are thereunto1519 5124 called,2564 that you should inherit2816 a blessing.2129

10 因為經上說:「人若愛生命,願見美好的日子[see good days],須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;

10 For he that will2309 love25 life,2222 and see1492 good18 days,2250 let him refrain3973 his tongue1100 from evil,2556 and his lips5491 that they speak2980 no3361 guile:1388

11 也要離惡行善;尋求和睦,一心追趕。

11 Let him eschew1578 evil,2556 and do4160 good;18 let him seek2212 peace,1515 and ensue1377 it.

12 因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。唯有行惡的人,主向他們變臉。」

12 For the eyes3788 of the Lord2962 are over1909 the righteous,1342 and his ears3775 are open to their prayers:1162 but the face4383 of the Lord2962 is against1909 them that do4160 evil.2556

13 你們若是效法良善[followers of that which is good],有誰害你們呢?

13 And who5101 is he that will harm2559 you, if1437 you be followers3402 of that which is good?18

14 你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇[their terror],也不要驚慌;

14 But and if you suffer3958 for righteousness'1343 sake, happy3107 are you: and be not afraid5399 of their terror,5401 neither3366 be troubled;5015

15 只要心裏尊主[God]為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔敬畏的心回答各人。

15 But sanctify37 the Lord2962 God2316 in your5216 hearts:2588 and be ready2092 always104 to give an answer627 to every3956 man that asks154 you a reason3056 of the hope1680 that is in you with meekness4240 and fear:5401

16 存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗為作惡的[as of evildoers],就在何事上可以叫那誣告[falsely accuse]你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。

16 Having2192 a good18 conscience;4893 that, whereas1722 3759 they speak2635 evil2635 of you, as of evildoers,2555 they may be ashamed2617 that falsely accuse1908 your5216 good18 conversation391 in Christ.5547

17 神的旨意若是叫你們因行善受苦,總勝過[better]因行惡受苦。

17 For it is better,2909 if1487 the will2307 of God2316 be so, that you suffer3958 for well15 doing,15 than2228 for evil2554 doing.2554

18 因基督也曾一次為罪受苦[suffered],就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。在肉體中[in the flesh],他被治死;然而[but]藉著靈[by the Spirit],他復活了。

18 For Christ5547 also2532 has once530 suffered3958 for sins,266 the just1342 for the unjust,94 that he might bring4317 us to God,2316 being put2289 to death2289 in the flesh,4561 but quickened2227 by the Spirit:4151

19 他藉此也[which also]曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽;

19 By which3739 also2532 he went4198 and preached2784 to the spirits4151 in prison;5438

20 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不順從[disobedient]的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。

20 Which sometime4218 were disobedient,544 when3753 once530 the long-suffering3115 of God2316 waited1551 in the days2250 of Noah,3575 while the ark2787 was a preparing,2680 wherein1519 3757 few,3641 that is, eight3638 souls5590 were saved1295 by water.5204

21 這水所表明的浸禮,現在藉著耶穌基督復活也拯救我們[us](這浸禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。)。

21 The like499 figure499 whereunto3739 even baptism908 does also2532 now3568 save4982 us (not the putting595 away595 of the filth4509 of the flesh,4561 but the answer1906 of a good18 conscience4893 toward1519 God,2316) by the resurrection386 of Jesus2424 Christ:5547

22 耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

22 Who3739 is gone4198 into1519 heaven,3772 and is on1722 the right1188 hand of God;2316 angels32 and authorities1849 and powers1411 being made5293 subject5293 to him.