申命記

第27章

1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。

2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰,

3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。

4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。

5 在那裏[thou]要為耶和華─你的神築一座石壇;[thou]在石頭上不可動鐵器。

6 要用整全的[whole]石頭築耶和華─你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華─你的神;

7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。

8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」

9 摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華─你神的百姓了。

10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」

11 當日,摩西囑咐百姓說:

12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。

13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。

14 利未人要向以色列眾人高聲說:

15 「『有人製造耶和華所憎惡的[image],或雕刻,或鑄造,就是工匠手所作的,藏在暗處[putteth it in a secret place],那人必受咒詛。』百姓都要回答[answer]說:『阿們。』

16 「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

17 「『挪移鄰居地界的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

18 「使瞎子走差路的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

19 「『向客旅[stranger]無父的和[fatherless, and]寡婦屈枉正直的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

20 「『與繼母同寢[lieth with]的,必受咒詛。因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們。』

21 「『與甚麼[any manner of]淫合同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

22 「『與異母同父,或異父同母的姊妹同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

23 「『與岳母同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

24 「『暗中殺人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

25 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

26 「『不[all]守遵行這律法言語的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』」

Deuteronomy

Chapter 27

1 AND Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

2 And it shall be on the day that you cross the Jordan into the land which the LORD your God gives you, you shall set up large stones, and cover them with plaster;

3 And you shall write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan, that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD God of your fathers has promised you.

4 Therefore when you have crossed the Jordan, you shall set up these stones, which I command you this day, on mount Gebel, and you shall cover them with plaster.

5 And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.

6 You shall build the altar of the LORD your God of undressed stones, and you shall offer burnt offerings on it to the LORD your God:

7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there and rejoice before the LORD your God.

8 And you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.

9 And Moses and the priests and the Levites said to all Israel, Give ear and hearken, O Israel; this day you have become the people of the LORD your God.

10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes which I command you this day.

11 And Moses charged the people that same day, saying,

12 These tribes shall stand upon mount Gerizim to bless the people when you have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin;

13 And these tribes shall stand upon Gebel to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 And the Levites shall speak and say to all the people of Israel with a loud voice,

15 Cursed be the man who makes any graven or molten images, for they are an abomination before the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts them in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

16 Cursed be he who reviles his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

17 Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.

18 Cursed be he who causes a blind man to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

19 Cursed be he who perverts the judgment of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.

20 Cursed be he who lies with his father's wife; and thus uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

21 Cursed be he who lies with any kind of beast. And all the people shall say, Amen.

22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

24 Cursed be he who smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

25 Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say. Amen.

26 Cursed be he who does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

申命記

第27章

Deuteronomy

Chapter 27

1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。

1 AND Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰,

2 And it shall be on the day that you cross the Jordan into the land which the LORD your God gives you, you shall set up large stones, and cover them with plaster;

3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。

3 And you shall write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan, that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD God of your fathers has promised you.

4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。

4 Therefore when you have crossed the Jordan, you shall set up these stones, which I command you this day, on mount Gebel, and you shall cover them with plaster.

5 在那裏[thou]要為耶和華─你的神築一座石壇;[thou]在石頭上不可動鐵器。

5 And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.

6 要用整全的[whole]石頭築耶和華─你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華─你的神;

6 You shall build the altar of the LORD your God of undressed stones, and you shall offer burnt offerings on it to the LORD your God:

7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。

7 And you shall offer peace offerings, and shall eat there and rejoice before the LORD your God.

8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」

8 And you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.

9 摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華─你神的百姓了。

9 And Moses and the priests and the Levites said to all Israel, Give ear and hearken, O Israel; this day you have become the people of the LORD your God.

10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」

10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes which I command you this day.

11 當日,摩西囑咐百姓說:

11 And Moses charged the people that same day, saying,

12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。

12 These tribes shall stand upon mount Gerizim to bless the people when you have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin;

13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。

13 And these tribes shall stand upon Gebel to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 利未人要向以色列眾人高聲說:

14 And the Levites shall speak and say to all the people of Israel with a loud voice,

15 「『有人製造耶和華所憎惡的[image],或雕刻,或鑄造,就是工匠手所作的,藏在暗處[putteth it in a secret place],那人必受咒詛。』百姓都要回答[answer]說:『阿們。』

15 Cursed be the man who makes any graven or molten images, for they are an abomination before the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts them in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

16 「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

16 Cursed be he who reviles his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

17 「『挪移鄰居地界的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

17 Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.

18 「使瞎子走差路的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

18 Cursed be he who causes a blind man to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

19 「『向客旅[stranger]無父的和[fatherless, and]寡婦屈枉正直的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

19 Cursed be he who perverts the judgment of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.

20 「『與繼母同寢[lieth with]的,必受咒詛。因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們。』

20 Cursed be he who lies with his father's wife; and thus uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

21 「『與甚麼[any manner of]淫合同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

21 Cursed be he who lies with any kind of beast. And all the people shall say, Amen.

22 「『與異母同父,或異父同母的姊妹同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

23 「『與岳母同寢[lieth with]的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

24 「『暗中殺人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

24 Cursed be he who smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

25 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』

25 Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say. Amen.

26 「『不[all]守遵行這律法言語的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們。』」

26 Cursed be he who does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.