詩篇

第96篇

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]

13 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的真理[truth]審判眾民。

Псалтырь

Псалом 96

1 ГОСПОДЬ царствует! Да ликует земля и радуются острова многие!

2 Облака и мрак густой — вокруг Него. Праведность и справедливость — основание престола Его.

3 Огонь идет перед Ним, уничтожая врагов Его повсюду.

4 Вспышки молний Его мир освещают, земля видит это и содрогается.

5 Пред ГОСПОДОМ горы тают, как воск, пред Господом всей земли.

6 Небеса провозглашают праведность Его, величие Его для всех народов видимо.

7 Посрамлены все чтущие изваяния идолов, все гордящиеся бездушными истуканами своими; даже все боги падают ниц пред Господом.

8 Слышит это Сион и радуется, торжествуют дочери Иуды, видя то, чему Ты быть судил, ГОСПОДЬ.

9 Ибо Ты, ГОСПОДИ, Всевышний Ты над всею землей, всех богов Ты превыше!

10 Пусть же любящие ГОСПОДА ненавидят зло, ибо Он хранит жизнь верных слуг Своих, избавляет их от рук нечестивцев.

11 Свет озаряет праведника, радость — людей честных.

12 Радуйтесь, праведные, в ГОСПОДЕ, прославляйте святое имя Его.

13

詩篇

第96篇

Псалтырь

Псалом 96

1 你們要向耶和華唱新歌[O]。全地都要向耶和華歌唱。

1 ГОСПОДЬ царствует! Да ликует земля и радуются острова многие!

2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。

2 Облака и мрак густой — вокруг Него. Праведность и справедливость — основание престола Его.

3異教民[heathen]中述說他的榮耀,在眾民中述說他的奇事。

3 Огонь идет перед Ним, уничтожая врагов Его повсюду.

4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。

4 Вспышки молний Его мир освещают, земля видит это и содрогается.

5 外邦的眾神[all]是偶像[are idols];唯獨耶和華創造諸天。

5 Пред ГОСПОДОМ горы тают, как воск, пред Господом всей земли.

6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。

6 Небеса провозглашают праведность Его, величие Его для всех народов видимо.

7 民中的各族[kindreds]啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華。

7 Посрамлены все чтущие изваяния идолов, все гордящиеся бездушными истуканами своими; даже все боги падают ниц пред Господом.

8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。

8 Слышит это Сион и радуется, торжествуют дочери Иуды, видя то, чему Ты быть судил, ГОСПОДЬ.

9 當以聖潔為妝飾[beauty of holiness]敬拜耶和華[O];全地要在他面前顫抖。

9 Ибо Ты, ГОСПОДИ, Всевышний Ты над всею землей, всех богов Ты превыше!

10 人在異教民[heathen]中要說:耶和華作王。世界就堅定,不得動搖;他要按公義[righteously]審判眾民。

10 Пусть же любящие ГОСПОДА ненавидят зло, ибо Он хранит жизнь верных слуг Своих, избавляет их от рук нечестивцев.

11諸天[heavens]歡喜,願大地[the earth]快樂。願海和其中所充滿的澎湃。

11 Свет озаряет праведника, радость — людей честных.

12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜[rejoice]

12 Радуйтесь, праведные, в ГОСПОДЕ, прославляйте святое имя Его.

13 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的真理[truth]審判眾民。

13