詩篇第96篇 |
1 |
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。 |
3 在異教民 |
4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。 |
5 外邦的眾神盡 |
6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。 |
7 |
8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。 |
9 當以聖潔為妝飾 |
10 |
11 願諸天 |
12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜 |
13 在耶和華面前 |
ПсалмиПсалом 96 |
1 |
2 Хмара та мо́рок круг Нього, справедливість та право — підстава престолу Його. |
3 Огонь іде перед лицем Його́, і ворогів Його па́лить навко́ло. |
4 Освітили вселе́нну Його блискави́ці, — те бачить земля та тремти́ть! |
5 Гори, як віск, розтопи́лися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі. |
6 Небо розповідає про правду Його, й бачать славу Його всі наро́ди. |
7 Нехай посоро́млені будуть усі, хто і́долам служить, хто божка́ми вихва́люється! Додо́лу впадіть перед Ним, усі бо́ги! |
8 Почув і звесели́вся Сіон, і поті́шились Юдині до́чки через Твої при́суди, Господи, |
9 бо над усією землею Найви́щий Ти, Господи, над бога́ми всіма́ Ти піднесе́ний сильно! |
10 Хто Господа любить, — нена́видьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той ви́зволить їх із руки несправедли́вих. |
11 Світло сі́ється для справедливого, а для простосердих — розра́да. |
12 Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу па́м'ять! |
13 |
詩篇第96篇 |
ПсалмиПсалом 96 |
1 |
1 |
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名。天天傳揚他的救恩。 |
2 Хмара та мо́рок круг Нього, справедливість та право — підстава престолу Його. |
3 在異教民 |
3 Огонь іде перед лицем Його́, і ворогів Його па́лить навко́ло. |
4 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在眾神之上,當受敬畏。 |
4 Освітили вселе́нну Його блискави́ці, — те бачить земля та тремти́ть! |
5 外邦的眾神盡 |
5 Гори, як віск, розтопи́лися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі. |
6 有尊榮和威嚴在他面前;有能力與華美在他聖所。 |
6 Небо розповідає про правду Його, й бачать славу Його всі наро́ди. |
7 |
7 Нехай посоро́млені будуть усі, хто і́долам служить, хто божка́ми вихва́люється! Додо́лу впадіть перед Ним, усі бо́ги! |
8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。 |
8 Почув і звесели́вся Сіон, і поті́шились Юдині до́чки через Твої при́суди, Господи, |
9 當以聖潔為妝飾 |
9 бо над усією землею Найви́щий Ти, Господи, над бога́ми всіма́ Ти піднесе́ний сильно! |
10 |
10 Хто Господа любить, — нена́видьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той ви́зволить їх із руки несправедли́вих. |
11 願諸天 |
11 Світло сі́ється для справедливого, а для простосердих — розра́да. |
12 願田和其中所有的都歡樂。那時,林中的樹木都要歡喜 |
12 Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу па́м'ять! |
13 在耶和華面前 |
13 |