以西結書第31章 |
1 |
2 「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢? |
3 看哪 |
4 眾水使她長大 |
5 所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝條 |
6 空中的飛鳥都在枝條 |
7 樹大條長,成為榮美,因為根在大 |
8 神園中的香柏樹不能遮蔽它。松樹不及它的枝條 |
9 我使它的枝子 |
10 |
11 所以 |
12 外邦人,就是列邦中強暴的,將他砍斷棄掉。他的枝子 |
13 |
14 |
15 |
16 我將它扔到地獄 |
17 它們也與它同下地獄 |
18 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
2 «Смертный! С кажи фараону, царю египетскому, и его полчищам: |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 отдал Я его в руки правителя народов, и тот наказал его соразмерно его преступлениям. Я отверг его, |
12 и срубили его чужеземцы, самые жестокие из народов, повергли его на горах. Пала его крона на долины, сучья — по всем оврагам, и ушли из-под его тени все народы земные, оставили его. |
13 |
14 |
15 |
16 Шумом от его падения Я привел в трепет народы, когда Я низвел его в Шеол, к тем, кто сошел в могилу. И это утешило в глубинах земли все эдемские дерева, отборные, лучшие, что некогда напоены были водой на Ливане. |
17 И все служившие в воинствах его, кто жил в тени его средь народов, вместе с ним сошли в Шеол, к павшим от меча. |
18 |
以西結書第31章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
1 |
2 「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢? |
2 «Смертный! С кажи фараону, царю египетскому, и его полчищам: |
3 看哪 |
3 |
4 眾水使她長大 |
4 |
5 所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝條 |
5 |
6 空中的飛鳥都在枝條 |
6 |
7 樹大條長,成為榮美,因為根在大 |
7 |
8 神園中的香柏樹不能遮蔽它。松樹不及它的枝條 |
8 |
9 我使它的枝子 |
9 |
10 |
10 |
11 所以 |
11 отдал Я его в руки правителя народов, и тот наказал его соразмерно его преступлениям. Я отверг его, |
12 外邦人,就是列邦中強暴的,將他砍斷棄掉。他的枝子 |
12 и срубили его чужеземцы, самые жестокие из народов, повергли его на горах. Пала его крона на долины, сучья — по всем оврагам, и ушли из-под его тени все народы земные, оставили его. |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 我將它扔到地獄 |
16 Шумом от его падения Я привел в трепет народы, когда Я низвел его в Шеол, к тем, кто сошел в могилу. И это утешило в глубинах земли все эдемские дерева, отборные, лучшие, что некогда напоены были водой на Ливане. |
17 它們也與它同下地獄 |
17 И все служившие в воинствах его, кто жил в тени его средь народов, вместе с ним сошли в Шеол, к павшим от меча. |
18 |
18 |