利未記第21章 |
1 |
2 除非為他近 |
3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。 |
4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。 |
5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角 |
6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 |
7 不可娶淫婦 |
8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。 |
9 祭司的女兒若行淫婦所行的 |
10 |
11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。 |
12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。 |
13 他要娶處女為妻。 |
14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的 |
15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖 |
16 |
17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。 |
18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、 |
19 折腳折手的、 |
20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。 |
21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。 |
22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。 |
23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖 |
24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。 |
ЛевитГлава 21 |
1 |
2 если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат |
3 или незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у неё нет мужа. Ради них он может оскверниться. |
4 Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак. |
5 Священнослужителям нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы. |
6 Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят имени своего Бога. Они приносят Вечному огненные жертвы, пищу своему Богу, – они должны быть святы. |
7 Им нельзя жениться на женщинах, осквернённых развратом, или на разведённых, потому что священнослужители святы перед своим Богом. |
8 Уважайте их как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что Я, Вечный, Который освящает вас, свят. |
9 Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь. |
10 Главному священнослужителю, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящён, чтобы носить одеяния священнослужителей, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду в знак траура. |
11 Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери. |
12 Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный. |
13 Он может жениться только на девственнице. |
14 Он не может жениться ни на вдове, ни на разведённой, ни на женщине, осквернённой развратом. Он может жениться только на девственнице из своего народа, |
15 чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который очищает его». |
16 Вечный сказал Мусе: |
17 – Скажи Харуну: |
18 Потомкам с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне, |
19 ни со сломанной ногой, ни со сломанной рукой, |
20 ни горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с повреждёнными яичками. |
21 Никто из потомков священнослужителя Харуна, у которого есть телесный изъян, не должен приближаться, чтобы приносить Вечному огненные жертвы. У него телесный изъян – ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога. |
22 Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения, |
23 но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Моё святилище. Я – Вечный, Который освящает вас». |
24 Муса пересказал это Харуну, его сыновьям и всем исраильтянам. |
利未記第21章 |
ЛевитГлава 21 |
1 |
1 |
2 除非為他近 |
2 если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат |
3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。 |
3 или незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у неё нет мужа. Ради них он может оскверниться. |
4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。 |
4 Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак. |
5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角 |
5 Священнослужителям нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы. |
6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 |
6 Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят имени своего Бога. Они приносят Вечному огненные жертвы, пищу своему Богу, – они должны быть святы. |
7 不可娶淫婦 |
7 Им нельзя жениться на женщинах, осквернённых развратом, или на разведённых, потому что священнослужители святы перед своим Богом. |
8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。 |
8 Уважайте их как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что Я, Вечный, Который освящает вас, свят. |
9 祭司的女兒若行淫婦所行的 |
9 Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь. |
10 |
10 Главному священнослужителю, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящён, чтобы носить одеяния священнослужителей, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду в знак траура. |
11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。 |
11 Ему нельзя входить туда, где находится мёртвое тело. Ему нельзя оскверняться, даже ради отца и матери. |
12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。 |
12 Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный. |
13 他要娶處女為妻。 |
13 Он может жениться только на девственнице. |
14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的 |
14 Он не может жениться ни на вдове, ни на разведённой, ни на женщине, осквернённой развратом. Он может жениться только на девственнице из своего народа, |
15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖 |
15 чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который очищает его». |
16 |
16 Вечный сказал Мусе: |
17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。 |
17 – Скажи Харуну: |
18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、 |
18 Потомкам с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне, |
19 折腳折手的、 |
19 ни со сломанной ногой, ни со сломанной рукой, |
20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。 |
20 ни горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с повреждёнными яичками. |
21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。 |
21 Никто из потомков священнослужителя Харуна, у которого есть телесный изъян, не должен приближаться, чтобы приносить Вечному огненные жертвы. У него телесный изъян – ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога. |
22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。 |
22 Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения, |
23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖 |
23 но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Моё святилище. Я – Вечный, Который освящает вас». |
24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。 |
24 Муса пересказал это Харуну, его сыновьям и всем исраильтянам. |