利未記第18章 |
1 |
2 |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
6 |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
8 你 |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
10 你 |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
12 你 |
13 你 |
14 你 |
15 你 |
16 你 |
17 你 |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
19 |
20 你也 |
21 你 |
22 你 |
23 不可與獸淫合同寢 |
24 |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
29 無論甚麼人,犯 |
30 所以,你們要守我所定 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Иегова, Бог ваш. |
3 Того, что делают в земле Египетской, в которой вы жили, не делайте, и того, что делают в земле Ханаанской, в которую Я веду вас, не делайте, и по установлениям их не поступайте. |
4 Мои учреждения исполняйте и Мои постановления храните, поступая по ним. Я Иегова, Бог ваш. |
5 Храните постановления Мои и учреждения Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Иегова [Бог ваш]. |
6 Никто ни к какой родственнице по плоти не приближайтесь с тем, чтоб открыть наготу. Я Иегова. |
7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай. Она мать твоя, не открывай наготы ее. |
8 Наготы жены отца твоего не открывай; это нагота отца твоего. |
9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. |
10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота. |
11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее. |
12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему. |
13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей. |
14 Наготы брата отца твоего не открывай, и к жене его не приближайся; она тетка твоя. |
15 Наготы невестки твоей не открывай; она жена сына твоего, не открывай наготы ее. |
16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего. |
17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына твоего и дочери дочери твоей не бери, чтоб открыть наготу их, они [твои] единокровные; это беззаконие. |
18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтоб сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее. |
19 |
20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться от нее. |
21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не порочь имени Бога твоего. Я Иегова. |
22 Не ложись с мужчиною, как ложатся с женщиною; это мерзость. |
23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него, и женщина да не допустит скота лежать с собою; это гнусно. |
24 Не оскверняйте себя ничем сим, ибо всем сим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас. |
25 Земля осквернилась, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней. |
26 А вы храните постановления Мои и учреждения Мои, и не делайте всех сих мерзостей, ни природный житель, ни пришлец, живущий между вами; |
27 Ибо все сии мерзости делали на земле люди, бывшие прежде вас, и осквернилась земля, |
28 Чтобы и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, так как она свергнула народ, бывший прежде вас. |
29 Ибо если кто будет делать все сии мерзости, то души делающих сие истреблены будут из народа своего. |
30 Будьте на страже Моей, чтоб не поступать по тем мерзким постановлениям, которые сделаны прежде вас, и чтобы не осквернять себя ими. Я Иегова, Бог ваш. |
利未記第18章 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
1 |
2 |
2 Объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Иегова, Бог ваш. |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
3 Того, что делают в земле Египетской, в которой вы жили, не делайте, и того, что делают в земле Ханаанской, в которую Я веду вас, не делайте, и по установлениям их не поступайте. |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
4 Мои учреждения исполняйте и Мои постановления храните, поступая по ним. Я Иегова, Бог ваш. |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
5 Храните постановления Мои и учреждения Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Иегова [Бог ваш]. |
6 |
6 Никто ни к какой родственнице по плоти не приближайтесь с тем, чтоб открыть наготу. Я Иегова. |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай. Она мать твоя, не открывай наготы ее. |
8 你 |
8 Наготы жены отца твоего не открывай; это нагота отца твоего. |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. |
10 你 |
10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота. |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее. |
12 你 |
12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему. |
13 你 |
13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей. |
14 你 |
14 Наготы брата отца твоего не открывай, и к жене его не приближайся; она тетка твоя. |
15 你 |
15 Наготы невестки твоей не открывай; она жена сына твоего, не открывай наготы ее. |
16 你 |
16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего. |
17 你 |
17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына твоего и дочери дочери твоей не бери, чтоб открыть наготу их, они [твои] единокровные; это беззаконие. |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтоб сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее. |
19 |
19 |
20 你也 |
20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться от нее. |
21 你 |
21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не порочь имени Бога твоего. Я Иегова. |
22 你 |
22 Не ложись с мужчиною, как ложатся с женщиною; это мерзость. |
23 不可與獸淫合同寢 |
23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него, и женщина да не допустит скота лежать с собою; это гнусно. |
24 |
24 Не оскверняйте себя ничем сим, ибо всем сим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас. |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
25 Земля осквернилась, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней. |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
26 А вы храните постановления Мои и учреждения Мои, и не делайте всех сих мерзостей, ни природный житель, ни пришлец, живущий между вами; |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
27 Ибо все сии мерзости делали на земле люди, бывшие прежде вас, и осквернилась земля, |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
28 Чтобы и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, так как она свергнула народ, бывший прежде вас. |
29 無論甚麼人,犯 |
29 Ибо если кто будет делать все сии мерзости, то души делающих сие истреблены будут из народа своего. |
30 所以,你們要守我所定 |
30 Будьте на страже Моей, чтоб не поступать по тем мерзким постановлениям, которые сделаны прежде вас, и чтобы не осквернять себя ими. Я Иегова, Бог ваш. |