利未記第18章 |
1 |
2 |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
6 |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
8 你 |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
10 你 |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
12 你 |
13 你 |
14 你 |
15 你 |
16 你 |
17 你 |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
19 |
20 你也 |
21 你 |
22 你 |
23 不可與獸淫合同寢 |
24 |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
29 無論甚麼人,犯 |
30 所以,你們要守我所定 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
2 |
3 В прошлом вы жили в Египте, но вы не должны делать то, что делалось в этой стране! Я веду вас в Ханаан, но вы не должны поступать так, как поступают в этой стране! Не следуйте их обычаям. |
4 Подчиняйтесь Моим правилам и следуйте Моим законам! Неуклонно соблюдайте их! Потому что Я — Господь, Бог ваш, |
5 и вы должны подчиняться Моим законам и правилам. Если человек будет их соблюдать, он будет жить! Я — Господь. |
6 Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я — Господь. |
7 Не имей половых отношений с твоим отцом или матерью. Эта женщина — твоя мать, и ты не должен иметь с ней половых отношений. |
8 Ты также не должен иметь половых отношений с женой твоего отца, даже если она тебе не родная мать, потому что это то же самое, что иметь эти отношения со своим собственным отцом. |
9 Не имей половых отношений со своей сестрой, даже если она дочь твоего отца или твоей матери. И не имеет никакого значения, родилась ли она в вашем доме или в каком другом месте. |
10 Не имей половых отношений со своей внучкой. Она — часть тебя самого! |
11 Если у твоего отца и у его жены есть дочь, она — твоя сестра, и ты не должен иметь с ней половых отношений. |
12 У тебя не должно быть половых отношений с сестрой отца. Она — близкая родственница твоего отца. |
13 У тебя не должно быть половых отношений с сестрой матери. Она — близкая родственница твоей матери. |
14 У тебя не должно быть половых отношений с братом отца. Ты не должен приближаться к жене своего дяди для того, чтобы иметь с ней половые отношения. Она — твоя тётка. |
15 У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений. |
16 У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно что иметь их со своим братом. |
17 Не имей половых отношений с матерью и с её дочерью, а также с внучкой этой женщины. Не имеет никакого значения, чья дочь эта внучка, дочь ли она сына этой женщины или её дочери. Её внучки — единокровные родственники, и половые отношения с ними беззаконны. |
18 Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены. |
19 |
20 Не имей половых отношений с женой своего соседа. Это вас только осквернит! |
21 Не предавай никого из своих детей огню для Молоха, чтобы не обесчестить имя своего Бога! Я — Господь. |
22 Не имей половых отношений с мужчиной, как с женщиной. Это страшный грех! |
23 Не имей половых отношений с животными. Это только осквернит тебя! И женщина также не должна иметь половых отношений с животными. Это противоестественно! |
24 Не оскверняй себя ничем этим! Все народы, которых Я изгоняю из вашей страны, чтобы отдать её вам, осквернили себя этими страшными грехами. |
25 Они осквернили эту землю! И эта земля извергает из себя народы, которые жили на ней! |
26 Соблюдайте Мои законы и правила и не совершайте этих ужасных грехов. Эти законы — для жителей Израиля и для тех, кто живёт среди вас! |
27 Люди, жившие на этой земле до вас, совершали все эти ужасные грехи, и земля осквернилась! |
28 Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас. |
29 Если же кто-либо совершит эти ужасные грехи, такого человека необходимо будет отделить от его народа! |
30 Другие народы совершали эти страшные грехи, но вы должны соблюдать Мои законы! Не совершайте страшных грехов! Не оскверняйте себя ими! Я — Господь, Бог ваш». |
利未記第18章 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
3 В прошлом вы жили в Египте, но вы не должны делать то, что делалось в этой стране! Я веду вас в Ханаан, но вы не должны поступать так, как поступают в этой стране! Не следуйте их обычаям. |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
4 Подчиняйтесь Моим правилам и следуйте Моим законам! Неуклонно соблюдайте их! Потому что Я — Господь, Бог ваш, |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
5 и вы должны подчиняться Моим законам и правилам. Если человек будет их соблюдать, он будет жить! Я — Господь. |
6 |
6 Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я — Господь. |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
7 Не имей половых отношений с твоим отцом или матерью. Эта женщина — твоя мать, и ты не должен иметь с ней половых отношений. |
8 你 |
8 Ты также не должен иметь половых отношений с женой твоего отца, даже если она тебе не родная мать, потому что это то же самое, что иметь эти отношения со своим собственным отцом. |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
9 Не имей половых отношений со своей сестрой, даже если она дочь твоего отца или твоей матери. И не имеет никакого значения, родилась ли она в вашем доме или в каком другом месте. |
10 你 |
10 Не имей половых отношений со своей внучкой. Она — часть тебя самого! |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
11 Если у твоего отца и у его жены есть дочь, она — твоя сестра, и ты не должен иметь с ней половых отношений. |
12 你 |
12 У тебя не должно быть половых отношений с сестрой отца. Она — близкая родственница твоего отца. |
13 你 |
13 У тебя не должно быть половых отношений с сестрой матери. Она — близкая родственница твоей матери. |
14 你 |
14 У тебя не должно быть половых отношений с братом отца. Ты не должен приближаться к жене своего дяди для того, чтобы иметь с ней половые отношения. Она — твоя тётка. |
15 你 |
15 У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений. |
16 你 |
16 У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно что иметь их со своим братом. |
17 你 |
17 Не имей половых отношений с матерью и с её дочерью, а также с внучкой этой женщины. Не имеет никакого значения, чья дочь эта внучка, дочь ли она сына этой женщины или её дочери. Её внучки — единокровные родственники, и половые отношения с ними беззаконны. |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
18 Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены. |
19 |
19 |
20 你也 |
20 Не имей половых отношений с женой своего соседа. Это вас только осквернит! |
21 你 |
21 Не предавай никого из своих детей огню для Молоха, чтобы не обесчестить имя своего Бога! Я — Господь. |
22 你 |
22 Не имей половых отношений с мужчиной, как с женщиной. Это страшный грех! |
23 不可與獸淫合同寢 |
23 Не имей половых отношений с животными. Это только осквернит тебя! И женщина также не должна иметь половых отношений с животными. Это противоестественно! |
24 |
24 Не оскверняй себя ничем этим! Все народы, которых Я изгоняю из вашей страны, чтобы отдать её вам, осквернили себя этими страшными грехами. |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
25 Они осквернили эту землю! И эта земля извергает из себя народы, которые жили на ней! |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
26 Соблюдайте Мои законы и правила и не совершайте этих ужасных грехов. Эти законы — для жителей Израиля и для тех, кто живёт среди вас! |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
27 Люди, жившие на этой земле до вас, совершали все эти ужасные грехи, и земля осквернилась! |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
28 Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас. |
29 無論甚麼人,犯 |
29 Если же кто-либо совершит эти ужасные грехи, такого человека необходимо будет отделить от его народа! |
30 所以,你們要守我所定 |
30 Другие народы совершали эти страшные грехи, но вы должны соблюдать Мои законы! Не совершайте страшных грехов! Не оскверняйте себя ими! Я — Господь, Бог ваш». |