申命記第21章 |
1 |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
3 看哪城挨近被殺的人 |
4 那城的長老要 |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
7 回答 |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
10 |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
15 |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
18 |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
22 |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |
ВторозакониеГлава 21 |
1 |
2 пусть твои старейшины и судьи пойдут и измерят расстояние до городов вокруг убитого. |
3 Когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову |
4 и приведут ту корову в долину, где есть проточная вода, на землю, которую никогда не рас пахивали, а также на которой никогда не сеяли, и пусть в этой долине корове переломят шею. |
5 Пусть придут туда также и священники, потомки Левия, которых Господь, Бог твой, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, чтобы они решали, кто прав, если во время спора кому-то нанесли увечье. |
6 Пусть все старейшины города, ближайшего к убитому, омоют руки над коровой, которой в долине сломали шею, |
7 и пусть старейшины скажут: „Мы не знаем, как умер этот человек и не видели, как это случилось. |
8 Господи, ты спас Израиль. Мы — Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного, |
9 и ты поступишь правильно, и снимешь эту вину с себя и со своего народа». |
10 |
11 А, если увидишь среди пленников красивую женщину и захочешь взять её в жёны, |
12 приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти, |
13 и пусть снимет одежду, которая на ней и по которой видно, что женщину захватили во время войны, и пусть она остаётся у тебя в доме, и целый месяц горюет из-за потери отца и матери, а потом можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой. |
14 А если ты недоволен ею, то отпусти её на свободу, но не продавай её и не обращайся с ней как с рабыней, потому что ты имел с ней половые сношения». |
15 |
16 то при дележе имущества между детьми человек не может отдать сыну любимой жены то, что принадлежит первенцу. |
17 Он должен признать первенца, сына нелюбимой жены, и должен отдать первому сыну всего добра вдвойне, потому что этот ребёнок — первенец и ему принадлежит право первородства». |
18 |
19 пусть отец с матерью отведут его к старейшинам города на площадь |
20 и скажут старейшинам: „Наш сын упрям, отказывается повиноваться нам, не делает то, что ему велят, а только объедается и напивается”. |
21 Тогда пусть жители города забьют этого сына камнями. Поступив так, отведёшь от себя зло, и весь израильский народ услышит об этом и испугается». |
22 |
23 но не оставляй тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто висит на дереве, проклят Богом. Не оскверняй землю, которую Господь, Бог твой, отдаёт тебе». |
申命記第21章 |
ВторозакониеГлава 21 |
1 |
1 |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
2 пусть твои старейшины и судьи пойдут и измерят расстояние до городов вокруг убитого. |
3 看哪城挨近被殺的人 |
3 Когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову |
4 那城的長老要 |
4 и приведут ту корову в долину, где есть проточная вода, на землю, которую никогда не рас пахивали, а также на которой никогда не сеяли, и пусть в этой долине корове переломят шею. |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
5 Пусть придут туда также и священники, потомки Левия, которых Господь, Бог твой, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, чтобы они решали, кто прав, если во время спора кому-то нанесли увечье. |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
6 Пусть все старейшины города, ближайшего к убитому, омоют руки над коровой, которой в долине сломали шею, |
7 回答 |
7 и пусть старейшины скажут: „Мы не знаем, как умер этот человек и не видели, как это случилось. |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
8 Господи, ты спас Израиль. Мы — Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного, |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
9 и ты поступишь правильно, и снимешь эту вину с себя и со своего народа». |
10 |
10 |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
11 А, если увидишь среди пленников красивую женщину и захочешь взять её в жёны, |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
12 приведи её к себе в дом, и пусть она обреет себе голову и обрежет ногти, |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
13 и пусть снимет одежду, которая на ней и по которой видно, что женщину захватили во время войны, и пусть она остаётся у тебя в доме, и целый месяц горюет из-за потери отца и матери, а потом можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой. |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
14 А если ты недоволен ею, то отпусти её на свободу, но не продавай её и не обращайся с ней как с рабыней, потому что ты имел с ней половые сношения». |
15 |
15 |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
16 то при дележе имущества между детьми человек не может отдать сыну любимой жены то, что принадлежит первенцу. |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
17 Он должен признать первенца, сына нелюбимой жены, и должен отдать первому сыну всего добра вдвойне, потому что этот ребёнок — первенец и ему принадлежит право первородства». |
18 |
18 |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
19 пусть отец с матерью отведут его к старейшинам города на площадь |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
20 и скажут старейшинам: „Наш сын упрям, отказывается повиноваться нам, не делает то, что ему велят, а только объедается и напивается”. |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
21 Тогда пусть жители города забьют этого сына камнями. Поступив так, отведёшь от себя зло, и весь израильский народ услышит об этом и испугается». |
22 |
22 |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |
23 но не оставляй тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто висит на дереве, проклят Богом. Не оскверняй землю, которую Господь, Бог твой, отдаёт тебе». |