以西結書第31章 |
1 |
2 「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢? |
3 看哪 |
4 眾水使她長大 |
5 所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝條 |
6 空中的飛鳥都在枝條 |
7 樹大條長,成為榮美,因為根在大 |
8 神園中的香柏樹不能遮蔽它。松樹不及它的枝條 |
9 我使它的枝子 |
10 |
11 所以 |
12 外邦人,就是列邦中強暴的,將他砍斷棄掉。他的枝子 |
13 |
14 |
15 |
16 我將它扔到地獄 |
17 它們也與它同下地獄 |
18 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
2 сын |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 за то Я отдал |
12 И срубили |
13 На обломках |
14 Это для того, чтобы никакие дерева |
15 |
16 Шумом |
17 ибо и они с ним отошли |
18 Итак которому из дерев |
以西結書第31章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
1 |
2 「人子啊,你要向埃及王法老和他的眾人說:在威勢上誰能與你相比呢? |
2 сын |
3 看哪 |
3 |
4 眾水使她長大 |
4 |
5 所以他高大超過田野諸樹;發旺的時候,枝條 |
5 |
6 空中的飛鳥都在枝條 |
6 |
7 樹大條長,成為榮美,因為根在大 |
7 |
8 神園中的香柏樹不能遮蔽它。松樹不及它的枝條 |
8 |
9 我使它的枝子 |
9 |
10 |
10 |
11 所以 |
11 за то Я отдал |
12 外邦人,就是列邦中強暴的,將他砍斷棄掉。他的枝子 |
12 И срубили |
13 |
13 На обломках |
14 |
14 Это для того, чтобы никакие дерева |
15 |
15 |
16 我將它扔到地獄 |
16 Шумом |
17 它們也與它同下地獄 |
17 ибо и они с ним отошли |
18 |
18 Итак которому из дерев |