詩篇

第67篇

1 (一篇詩,或是[or]歌,交與伶長。用絲弦的樂器。)願神憐憫我們,賜福與我們,用臉光照我們,細拉。

2 好叫世界得知你的道路,列國得知你的救助[saving health]

3 神啊,願眾民[the people]稱讚你;願眾民[the people]都稱讚你。

4 列國[nations]都快樂歡唱[sing for joy][O];因為你必按公義[righteously]審判眾民,治理[govern]世上的列國[nations]。細拉。

5 神啊,願眾民[the people]稱讚你;願眾民[the people]都稱讚你。

6 那時[Then]地必生出[shall the earth yield]土產;神─就是我們的神要賜福與我們。

7 神要賜福與我們;地的四極都要敬畏他。

Псалми

Псалом 67

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня.

2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!

3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!

4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!

5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!

6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!

7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!

詩篇

第67篇

Псалми

Псалом 67

1 (一篇詩,或是[or]歌,交與伶長。用絲弦的樂器。)願神憐憫我們,賜福與我們,用臉光照我們,細拉。

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня.

2 好叫世界得知你的道路,列國得知你的救助[saving health]

2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!

3 神啊,願眾民[the people]稱讚你;願眾民[the people]都稱讚你。

3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!

4 列國[nations]都快樂歡唱[sing for joy][O];因為你必按公義[righteously]審判眾民,治理[govern]世上的列國[nations]。細拉。

4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!

5 神啊,願眾民[the people]稱讚你;願眾民[the people]都稱讚你。

5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!

6 那時[Then]地必生出[shall the earth yield]土產;神─就是我們的神要賜福與我們。

6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!

7 神要賜福與我們;地的四極都要敬畏他。

7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!