Der Prophet JesajaKapitel 46 |
1 Der Bel |
2 Ja, sie fallen |
3 Höret mir zu |
4 Ja, ich will euch tragen |
5 Nach wem bildet |
6 Sie schütten |
7 Sie |
8 An solches |
9 Gedenket |
10 der ich verkündige zuvor |
11 Ich rufe |
12 Höret mir zu |
13 Ich habe meine Gerechtigkeit |
以賽亞書第46章 |
1 巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、 |
2 巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、爲人所虜。 |
3 雅各家以色列族之餘民、自肇厥邦、我保抱之、提攜之、若懷赤子、以至耄耋、皓然白首、我扶翼爾、拯救爾、爾其聽予焉。 |
4 |
5 爾以何物譬予、與我相比儗哉。 |
6 人傾囊、出其金銀、權其輕重、以畀工人、俾鑄上帝像、俯伏崇拜、 |
7 負之於肩、置諸一所、立而不動、呼而莫應、望其拯難、而彼不能。 |
8 爾曹陷於罪者,當深思之、其無愧於丈夫、 |
9 古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、 |
10 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。 |
11 召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、 |
12 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。 |
13 予欲救郇邑、俾以色列族羣被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。 |
Der Prophet JesajaKapitel 46 |
以賽亞書第46章 |
1 Der Bel |
1 巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、 |
2 Ja, sie fallen |
2 巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、爲人所虜。 |
3 Höret mir zu |
3 雅各家以色列族之餘民、自肇厥邦、我保抱之、提攜之、若懷赤子、以至耄耋、皓然白首、我扶翼爾、拯救爾、爾其聽予焉。 |
4 Ja, ich will euch tragen |
4 |
5 Nach wem bildet |
5 爾以何物譬予、與我相比儗哉。 |
6 Sie schütten |
6 人傾囊、出其金銀、權其輕重、以畀工人、俾鑄上帝像、俯伏崇拜、 |
7 Sie |
7 負之於肩、置諸一所、立而不動、呼而莫應、望其拯難、而彼不能。 |
8 An solches |
8 爾曹陷於罪者,當深思之、其無愧於丈夫、 |
9 Gedenket |
9 古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、 |
10 der ich verkündige zuvor |
10 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。 |
11 Ich rufe |
11 召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、 |
12 Höret mir zu |
12 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。 |
13 Ich habe meine Gerechtigkeit |
13 予欲救郇邑、俾以色列族羣被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。 |