Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 23 |
1 Wenn du |
2 und setze |
3 Wünsche |
4 Bemühe |
5 Laß deine Augen |
6 Iß |
7 Denn wie ein Gespenst ist |
8 Deine Bissen |
9 Rede |
10 Treibe nicht |
11 Denn ihr Erlöser |
12 Gib dein Herz |
13 Laß nicht |
14 Du |
15 Mein |
16 und meine Nieren |
17 Dein Herz |
18 Denn es wird |
19 Höre |
20 Sei nicht unter den Säufern und |
21 denn die Säufer |
22 Gehorche deinem Vater |
23 Kaufe |
24 Ein Vater |
25 Laß sich deinen Vater |
26 Gib |
27 Denn eine Hure |
28 Auch lauert |
29 Wo ist Weh |
30 Nämlich, wo man beim Wein |
31 Siehe den Wein |
32 aber danach |
33 So werden |
34 und wirst sein wie einer, der mitten |
35 Sie |
箴言第23章 |
1 |
2 你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。 |
3 不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。 |
4 不要勞碌求富,休仗自己的聰明。 |
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。 |
6 不要吃惡眼人的餅 |
7 因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。 |
8 你所吃的那點食物必吐出來;你所說的甘美言語也必落空。 |
9 你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。 |
10 不可挪移古時的地界;也不可侵入無父之人 |
11 因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。 |
12 你要留心領受訓誨,側耳聽從知識的言語。 |
13 不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至於死。 |
14 你要用杖打他,就可以救他的元魂 |
15 我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。 |
16 你的嘴若說正確 |
17 你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華; |
18 因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。 |
19 |
20 好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往; |
21 因為好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。 |
22 |
23 你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。 |
24 義人的父親必大得快樂;人生智慧的孩子 |
25 你要使父母歡喜,使生你的快樂。 |
26 |
27 淫婦 |
28 她又 |
29 |
30 就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。 |
31 酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢, |
32 終久是咬你如蛇,刺你如蝰蛇 |
33 你眼必看見外女 |
34 你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。 |
35 你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時清醒,我仍去尋酒。 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 23 |
箴言第23章 |
1 Wenn du |
1 |
2 und setze |
2 你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。 |
3 Wünsche |
3 不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。 |
4 Bemühe |
4 不要勞碌求富,休仗自己的聰明。 |
5 Laß deine Augen |
5 你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。 |
6 Iß |
6 不要吃惡眼人的餅 |
7 Denn wie ein Gespenst ist |
7 因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。 |
8 Deine Bissen |
8 你所吃的那點食物必吐出來;你所說的甘美言語也必落空。 |
9 Rede |
9 你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。 |
10 Treibe nicht |
10 不可挪移古時的地界;也不可侵入無父之人 |
11 Denn ihr Erlöser |
11 因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。 |
12 Gib dein Herz |
12 你要留心領受訓誨,側耳聽從知識的言語。 |
13 Laß nicht |
13 不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至於死。 |
14 Du |
14 你要用杖打他,就可以救他的元魂 |
15 Mein |
15 我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。 |
16 und meine Nieren |
16 你的嘴若說正確 |
17 Dein Herz |
17 你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華; |
18 Denn es wird |
18 因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。 |
19 Höre |
19 |
20 Sei nicht unter den Säufern und |
20 好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往; |
21 denn die Säufer |
21 因為好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。 |
22 Gehorche deinem Vater |
22 |
23 Kaufe |
23 你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。 |
24 Ein Vater |
24 義人的父親必大得快樂;人生智慧的孩子 |
25 Laß sich deinen Vater |
25 你要使父母歡喜,使生你的快樂。 |
26 Gib |
26 |
27 Denn eine Hure |
27 淫婦 |
28 Auch lauert |
28 她又 |
29 Wo ist Weh |
29 |
30 Nämlich, wo man beim Wein |
30 就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。 |
31 Siehe den Wein |
31 酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢, |
32 aber danach |
32 終久是咬你如蛇,刺你如蝰蛇 |
33 So werden |
33 你眼必看見外女 |
34 und wirst sein wie einer, der mitten |
34 你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。 |
35 Sie |
35 你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時清醒,我仍去尋酒。 |