Der Prophet Micha
Kapitel 4
|
Micah
Chapter 4
|
1 In den letzten319 Tagen3117 aber wird der Berg2022, darauf des HErrn3068 Haus1004 stehet, gewiß3559 sein5375, höher denn alle Berge7218, und über die Hügel1389 erhaben sein.
|
1 But in the last319 days3117 it shall come to pass,1961 that the mountain2022 of the house1004 of the LORD3068 shall be1961 established3559 in the top7218 of the mountains,2022 and it1931 shall be exalted5375 above the hills;4480 1389 and people5971 shall flow5102 unto5921 it.
|
2 Und die Völker werden herzulaufen, und viel7227 Heiden1471 werden gehen3212 und sagen559: Kommt, laßt uns hinauf zum Berge2022 des HErrn3068 gehen3212 und zum Hause1004 des Gottes430 Jakobs3290, daß er3384 uns lehre seine Wege1870, und wir auf5927 seiner Straße734 wandeln1980! Denn aus3318 Zion6726 wird das Gesetz8451 ausgehen und des HErrn3068 Wort1697 aus Jerusalem3389.
|
2 And many7227 nations1471 shall come,1980 and say,559 Come,1980 and let us go up5927 to413 the mountain2022 of the LORD,3068 and to413 the house1004 of the God430 of Jacob;3290 and he will teach3384 us of his ways,4480 1870 and we will walk1980 in his paths:734 for3588 the law8451 shall go forth3318 of Zion,4480 6726 and the word1697 of the LORD3068 from Jerusalem.4480 3389
|
3 Er wird unter großen7227 Völkern1471 richten8199 und viel Heiden1471 strafen3198 in fernen7350 Landen. Sie werden ihre Schwerter2719 zu Pflugscharen855 und ihre Spieße2595 zu Sicheln4211 machen3807. Es wird kein Volk5971 wider das1471 andere ein Schwert2719 aufheben und werden nicht5375 mehr6099 kriegen4421 lernen3925.
|
3 And he shall judge8199 among996 many7227 people,5971 and rebuke3198 strong6099 nations1471 afar off;5704 7350 and they shall beat3807 their swords2719 into plowshares,855 and their spears2595 into pruning hooks:4211 nation1471 shall not3808 lift up5375 a sword2719 against413 nation,1471 neither3808 shall they learn3925 war4421 any more.5750
|
4 Ein376 jeglicher wird2729 unter seinem Weinstock1612 und Feigenbaum8384 wohnen3427 ohne Scheu; denn der Mund6310 des HErrn3068 Zebaoth6635 hat‘s1696 geredet.
|
4 But they shall sit3427 every man376 under8478 his vine1612 and under8478 his fig tree;8384 and none369 shall make them afraid:2729 for3588 the mouth6310 of the LORD3068 of hosts6635 hath spoken1696 it.
|
5 Denn ein376 jeglich Volk5971 wird wandeln3212 im Namen8034 seines Gottes430; aber wir werden wandeln3212 im Namen8034 des HErrn3068, unsers Gottes430, immer5703 und ewiglich5769.
|
5 For3588 all3605 people5971 will walk1980 every one376 in the name8034 of his god,430 and we587 will walk1980 in the name8034 of the LORD3068 our God430 forever5769 and ever.5703
|
6 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, will ich die Lahme versammeln622 und die Verstoßene5080 zuhauf6908 bringen, und die ich geplaget habe7489.
|
6 In that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 will I assemble622 her that halteth,6760 and I will gather6908 her that is driven out,5080 and her that834 I have afflicted;7489
|
7 Und will die Lahme machen7760, daß sie Erben haben soll, und die Verstoßene zum großen6099 Volk1471 machen; und der HErr3068 wird König4427 über sie sein auf dem Berge2022 Zion6726 von nun an bis5704 in Ewigkeit5769.
|
7 And I will make7760 853 her that halted6760 a remnant,7611 and her that was cast far off1972 a strong6099 nation:1471 and the LORD3068 shall reign4427 over5921 them in mount2022 Zion6726 from henceforth,4480 6258 even forever.5704 5769
|
8 Und du Turm4026 Eder, eine Feste6076 der Tochter1323 Zion6726, es wird857 deine güldene Rose kommen935, die vorige7223 Herrschaft4475, das Königreich4467 der Tochter1323 Jerusalem3389.
|
8 And thou,859 O tower4026 of the flock,5739 the stronghold6076 of the daughter1323 of Zion,6726 unto5704 thee shall it come,857 even the first7223 dominion;4475 the kingdom4467 shall come935 to the daughter1323 of Jerusalem.3389
|
9 Warum hängst du dich denn jetzt an andere Freunde? Ist der König4428 nicht6 bei dir, und sind deine Ratgeber3289 alle hinweg, daß dich also das Weh2427 ankommen ist wie eine in Kindesnöten?
|
9 Now6258 why4100 dost thou cry out7321 aloud?7452 is there no369 king4428 in thee? is thy counselor3289 perished?6 for3588 pangs2427 have taken2388 thee as a woman in travail.3205
|
10 Lieber, leide doch solch Weh und935 krächze, du Tochter1323 Zion6726, wie eine in Kindesnöten! Denn du mußt zwar zur Stadt7151 hinaus und auf dem Felde7704 wohnen7931 und gen Babel894 kommen3318; aber doch wirst du von dannen wieder errettet werden3205. Daselbst wird2342 dich der HErr3068 erlösen1350 von deinen3709 Feinden341.
|
10 Be in pain,2342 and labor to bring forth,1518 O daughter1323 of Zion,6726 like a woman in travail:3205 for3588 now6258 shalt thou go forth3318 out of the city,4480 7151 and thou shalt dwell7931 in the field,7704 and thou shalt go935 even to5704 Babylon;894 there8033 shalt thou be delivered;5337 there8033 the LORD3068 shall redeem1350 thee from the hand4480 3709 of thine enemies.341
|
11 Denn es werden622 schier sich5869 viel7227 Heiden1471 wider dich rotten und sprechen: Sie559 ist verbannet; wir wollen unsere Lust an Zion6726 sehen2372.
|
11 Now6258 also many7227 nations1471 are gathered622 against5921 thee, that say,559 Let her be defiled,2610 and let our eye5869 look2372 upon Zion.6726
|
12 Aber sie wissen des HErrn3068 Gedanken4284 nicht und merken3045 seinen Ratschlag6098 nicht, daß995 er sie zuhauf6908 gebracht hat wie Garben5995 auf der Tenne1637.
|
12 But they1992 know3045 not3808 the thoughts4284 of the LORD,3068 neither3808 understand995 they his counsel:6098 for3588 he shall gather6908 them as the sheaves5995 into the floor.1637
|
13 Darum mache dich auf und7760 dresche, du Tochter1323 Zion6726! Denn ich will dir eiserne1270 Hörner7161 und2428 eherne5154 Klauen6541 machen7760, und sollst viel Völker5971 zerschmeißen; so7227 will ich ihr Gut1215 dem HErrn3068 verbannen2763 und ihre Habe6965 dem Herrscher113 der ganzen Welt776.
|
13 Arise6965 and thresh,1758 O daughter1323 of Zion:6726 for3588 I will make7760 thine horn7161 iron,1270 and I will make7760 thy hooves6541 brass:5154 and thou shalt beat in pieces1854 many7227 people:5971 and I will consecrate2763 their gain1215 unto the LORD,3068 and their substance2428 unto the Lord113 of the whole3605 earth.776
|
14 Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! Denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.
|
14
|