Der Prophet Micha

Kapitel 4

1 In den letzten319 Tagen3117 aber wird der Berg2022, darauf des HErrn3068 Haus1004 stehet, gewiß3559 sein5375, höher denn alle Berge7218, und über die Hügel1389 erhaben sein.

2 Und die Völker werden herzulaufen, und viel7227 Heiden1471 werden gehen3212 und sagen559: Kommt, laßt uns hinauf zum Berge2022 des HErrn3068 gehen3212 und zum Hause1004 des Gottes430 Jakobs3290, daß er3384 uns lehre seine Wege1870, und wir auf5927 seiner Straße734 wandeln1980! Denn aus3318 Zion6726 wird das Gesetz8451 ausgehen und des HErrn3068 Wort1697 aus Jerusalem3389.

3 Er wird unter großen7227 Völkern1471 richten8199 und viel Heiden1471 strafen3198 in fernen7350 Landen. Sie werden ihre Schwerter2719 zu Pflugscharen855 und ihre Spieße2595 zu Sicheln4211 machen3807. Es wird kein Volk5971 wider das1471 andere ein Schwert2719 aufheben und werden nicht5375 mehr6099 kriegen4421 lernen3925.

4 Ein376 jeglicher wird2729 unter seinem Weinstock1612 und Feigenbaum8384 wohnen3427 ohne Scheu; denn der Mund6310 des HErrn3068 Zebaoth6635 hat‘s1696 geredet.

5 Denn ein376 jeglich Volk5971 wird wandeln3212 im Namen8034 seines Gottes430; aber wir werden wandeln3212 im Namen8034 des HErrn3068, unsers Gottes430, immer5703 und ewiglich5769.

6 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, will ich die Lahme versammeln622 und die Verstoßene5080 zuhauf6908 bringen, und die ich geplaget habe7489.

7 Und will die Lahme machen7760, daß sie Erben haben soll, und die Verstoßene zum großen6099 Volk1471 machen; und der HErr3068 wird König4427 über sie sein auf dem Berge2022 Zion6726 von nun an bis5704 in Ewigkeit5769.

8 Und du Turm4026 Eder, eine Feste6076 der Tochter1323 Zion6726, es wird857 deine güldene Rose kommen935, die vorige7223 Herrschaft4475, das Königreich4467 der Tochter1323 Jerusalem3389.

9 Warum hängst du dich denn jetzt an andere Freunde? Ist der König4428 nicht6 bei dir, und sind deine Ratgeber3289 alle hinweg, daß dich also das Weh2427 ankommen ist wie eine in Kindesnöten?

10 Lieber, leide doch solch Weh und935 krächze, du Tochter1323 Zion6726, wie eine in Kindesnöten! Denn du mußt zwar zur Stadt7151 hinaus und auf dem Felde7704 wohnen7931 und gen Babel894 kommen3318; aber doch wirst du von dannen wieder errettet werden3205. Daselbst wird2342 dich der HErr3068 erlösen1350 von deinen3709 Feinden341.

11 Denn es werden622 schier sich5869 viel7227 Heiden1471 wider dich rotten und sprechen: Sie559 ist verbannet; wir wollen unsere Lust an Zion6726 sehen2372.

12 Aber sie wissen des HErrn3068 Gedanken4284 nicht und merken3045 seinen Ratschlag6098 nicht, daß995 er sie zuhauf6908 gebracht hat wie Garben5995 auf der Tenne1637.

13 Darum mache dich auf und7760 dresche, du Tochter1323 Zion6726! Denn ich will dir eiserne1270 Hörner7161 und2428 eherne5154 Klauen6541 machen7760, und sollst viel Völker5971 zerschmeißen; so7227 will ich ihr Gut1215 dem HErrn3068 verbannen2763 und ihre Habe6965 dem Herrscher113 der ganzen Welt776.

14 Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! Denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.

Книга пророка Михея

Глава 4

1 Но в последние дни гора дома Иеговы будет поставлена во главу гор, и она возвысится над холмами, и потекут на нее народы.

2 И пойдут народы великие, и скажут: `пойдем, взойдем на гору Иеговы, и к дому Бога Иаковлева; и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его`. Ибо с Сиона произойдет закон, и слово Иеговы из Иерусалима.

3 Он будет судить народы многие, и решит судьбу народов сильных в отдаленности; и раскуют мечи свои на лемеши, и копья свои на садовничьи ножи. Не поднимут народ на народ меча, и не будут уже учиться воевать.

4 И будет сидеть каждый под своею лозою и под своею смоковницею, и никто не будет страшить: потому что уста Иеговы воинств говорят.

5 Ибо все народы ходят каждый во имени бога своего; а мы будем ходить во имени Иеговы, Бога нашего, во век и вечность.

6 В тот день, говорит Иегова, соберу храмлющее, и соединю разбежавшееся и тех, кому Я делал зло.

7 И от храмлющего произведу потомство, и от разогнанного народ сильный; и будет царствовать над ними Иегова на горе Сионе, оттоле и до века.

8 И ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет, и возвратится держава первоначальная, царство дщери Иерусалима.

9 От чего ты теперь стенаешь? царя нет у тебя? советника у тебя не стало, что схватили тебя муки как родильницу?

10 Страдай и мучься, дочь Сиона, как родильница; потому что теперь выйдешь из города, и будешь жить на поле, и дойдешь до Вавилона. Там будешь избавлена, там искупит тебя Иегова из руки врагов твоих.

11 Ныне собрались против тебя народы великие, которые говорят: `да будет обесславлена! посмотрит глаз наш на Сион!`

12 Но они не знают мыслей Иеговы, и не разумеют намерения Его, что Он собрал их как снопы на гумно.

13 Встань, молоти, дочь Сиона; ибо Я роги твои делаю железными, и копыта твои делаю медными; и сотрешь народы многие; и Я обрек Иегове богатство их, и имущество их Господу всей земли.

14 Теперь ополчайтесь, полчища! они обложили нас осадными укреплениями; жезлом бьют в лице судью Израилева.

Der Prophet Micha

Kapitel 4

Книга пророка Михея

Глава 4

1 In den letzten319 Tagen3117 aber wird der Berg2022, darauf des HErrn3068 Haus1004 stehet, gewiß3559 sein5375, höher denn alle Berge7218, und über die Hügel1389 erhaben sein.

1 Но в последние дни гора дома Иеговы будет поставлена во главу гор, и она возвысится над холмами, и потекут на нее народы.

2 Und die Völker werden herzulaufen, und viel7227 Heiden1471 werden gehen3212 und sagen559: Kommt, laßt uns hinauf zum Berge2022 des HErrn3068 gehen3212 und zum Hause1004 des Gottes430 Jakobs3290, daß er3384 uns lehre seine Wege1870, und wir auf5927 seiner Straße734 wandeln1980! Denn aus3318 Zion6726 wird das Gesetz8451 ausgehen und des HErrn3068 Wort1697 aus Jerusalem3389.

2 И пойдут народы великие, и скажут: `пойдем, взойдем на гору Иеговы, и к дому Бога Иаковлева; и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его`. Ибо с Сиона произойдет закон, и слово Иеговы из Иерусалима.

3 Er wird unter großen7227 Völkern1471 richten8199 und viel Heiden1471 strafen3198 in fernen7350 Landen. Sie werden ihre Schwerter2719 zu Pflugscharen855 und ihre Spieße2595 zu Sicheln4211 machen3807. Es wird kein Volk5971 wider das1471 andere ein Schwert2719 aufheben und werden nicht5375 mehr6099 kriegen4421 lernen3925.

3 Он будет судить народы многие, и решит судьбу народов сильных в отдаленности; и раскуют мечи свои на лемеши, и копья свои на садовничьи ножи. Не поднимут народ на народ меча, и не будут уже учиться воевать.

4 Ein376 jeglicher wird2729 unter seinem Weinstock1612 und Feigenbaum8384 wohnen3427 ohne Scheu; denn der Mund6310 des HErrn3068 Zebaoth6635 hat‘s1696 geredet.

4 И будет сидеть каждый под своею лозою и под своею смоковницею, и никто не будет страшить: потому что уста Иеговы воинств говорят.

5 Denn ein376 jeglich Volk5971 wird wandeln3212 im Namen8034 seines Gottes430; aber wir werden wandeln3212 im Namen8034 des HErrn3068, unsers Gottes430, immer5703 und ewiglich5769.

5 Ибо все народы ходят каждый во имени бога своего; а мы будем ходить во имени Иеговы, Бога нашего, во век и вечность.

6 Zur selbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068, will ich die Lahme versammeln622 und die Verstoßene5080 zuhauf6908 bringen, und die ich geplaget habe7489.

6 В тот день, говорит Иегова, соберу храмлющее, и соединю разбежавшееся и тех, кому Я делал зло.

7 Und will die Lahme machen7760, daß sie Erben haben soll, und die Verstoßene zum großen6099 Volk1471 machen; und der HErr3068 wird König4427 über sie sein auf dem Berge2022 Zion6726 von nun an bis5704 in Ewigkeit5769.

7 И от храмлющего произведу потомство, и от разогнанного народ сильный; и будет царствовать над ними Иегова на горе Сионе, оттоле и до века.

8 Und du Turm4026 Eder, eine Feste6076 der Tochter1323 Zion6726, es wird857 deine güldene Rose kommen935, die vorige7223 Herrschaft4475, das Königreich4467 der Tochter1323 Jerusalem3389.

8 И ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет, и возвратится держава первоначальная, царство дщери Иерусалима.

9 Warum hängst du dich denn jetzt an andere Freunde? Ist der König4428 nicht6 bei dir, und sind deine Ratgeber3289 alle hinweg, daß dich also das Weh2427 ankommen ist wie eine in Kindesnöten?

9 От чего ты теперь стенаешь? царя нет у тебя? советника у тебя не стало, что схватили тебя муки как родильницу?

10 Lieber, leide doch solch Weh und935 krächze, du Tochter1323 Zion6726, wie eine in Kindesnöten! Denn du mußt zwar zur Stadt7151 hinaus und auf dem Felde7704 wohnen7931 und gen Babel894 kommen3318; aber doch wirst du von dannen wieder errettet werden3205. Daselbst wird2342 dich der HErr3068 erlösen1350 von deinen3709 Feinden341.

10 Страдай и мучься, дочь Сиона, как родильница; потому что теперь выйдешь из города, и будешь жить на поле, и дойдешь до Вавилона. Там будешь избавлена, там искупит тебя Иегова из руки врагов твоих.

11 Denn es werden622 schier sich5869 viel7227 Heiden1471 wider dich rotten und sprechen: Sie559 ist verbannet; wir wollen unsere Lust an Zion6726 sehen2372.

11 Ныне собрались против тебя народы великие, которые говорят: `да будет обесславлена! посмотрит глаз наш на Сион!`

12 Aber sie wissen des HErrn3068 Gedanken4284 nicht und merken3045 seinen Ratschlag6098 nicht, daß995 er sie zuhauf6908 gebracht hat wie Garben5995 auf der Tenne1637.

12 Но они не знают мыслей Иеговы, и не разумеют намерения Его, что Он собрал их как снопы на гумно.

13 Darum mache dich auf und7760 dresche, du Tochter1323 Zion6726! Denn ich will dir eiserne1270 Hörner7161 und2428 eherne5154 Klauen6541 machen7760, und sollst viel Völker5971 zerschmeißen; so7227 will ich ihr Gut1215 dem HErrn3068 verbannen2763 und ihre Habe6965 dem Herrscher113 der ganzen Welt776.

13 Встань, молоти, дочь Сиона; ибо Я роги твои делаю железными, и копыта твои делаю медными; и сотрешь народы многие; и Я обрек Иегове богатство их, и имущество их Господу всей земли.

14 Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! Denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.

14 Теперь ополчайтесь, полчища! они обложили нас осадными укреплениями; жезлом бьют в лице судью Израилева.