Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 22

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Sage1696 Aaron175 und seinen Söhnen1121, daß sie sich enthalten5144 von dem Heiligen6944 der Kinder1121 Israel3478, welches sie mir heiligen6944, und meinen heiligen6942 Namen8034 nicht entheiligen2490; denn ich bin der HErr3068.

3 So sage559 nun ihnen auf6440 ihre Nachkommen1755: Welcher eures Samens2233 herzutritt zu dem Heiligen6944, das die Kinder1121 Israel3478 dem HErrn3068 heiligen6942, und376 verunreiniget sich7126 also über demselben, des See LE5315 soll ausgerottet werden3772 von meinem Antlitz; denn ich bin der HErr3068.

4 Welcher des Samens Aarons175 aussätzig6879 ist oder einen Fluß hat2100, der soll nicht essen398 von3318 dem Heiligen6944, bis er376 rein2891 werde. Wer376 etwa einen unreinen2931 Leib5315 anrühret, oder welchem der Same2233 entgehet im Schlaf7902,

5 und welcher irgend ein376 Gewürm8318 anrühret, das ihm unrein2930 ist, oder einen Menschen120, der ihm unrein2930 ist, und alles, was ihn verunreiniget:

6 welche See LE5315 der eines anrühret, die4325 ist unrein2930 bis auf den Abend6153 und1320 soll von dem Heiligen6944 nicht essen398, sondern518 soll zuvor seinen Leib mit Wasserbaden.

7 Und310 wenn die Sonne8121 untergegangen, und er rein2891 worden ist935, dann mag er davon essen398; denn es ist6944 seine Nahrung3899.

8 Ein Aas5038, und2966 was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen398, auf daß er nicht unrein2930 daran werde denn ich bin der HErr3068.

9 Darum sollen sie6942 meine Sätze4931 halten8104, daß sie nicht Sünde2399 auf5375 sich laden und daran sterben4191, wenn sie sich entheiligen2490; denn ich bin der HErr3068, der sie heiliget.

10 Kein anderer2114 soll von dem398 Heiligen6944 essen398, noch des Priesters3548 Hausgenoß, noch Taglöhner.

11 Wenn aber der Priester eine See LE5315 um7075 sein Geld3701 kaufet, der mag davon essen398; und3548 was ihm in seinem Hause1004 geboren3211 wird7069, das mag auch von seinem Brot3899 essen398.

12 Wenn aber des Priesters3548 Tochter1323 eines Fremden2114 Weib wird, die soll nicht von der heiligen6944 Hebe8641 essen398.

13 Wird sie aber eine Witwe490, oder ausgestoßen1644, und3548 hat keinen Samen2233 und kommt wieder7725 zu ihres Vaters1 Hause1004, so soll sie essen398 von ihres Vaters1 Brot3899, als da sie noch eine Magd war. Aber kein Fremdling2114 soll davon essen398.

14 Wer‘s versiehet und376 sonst von dem398 Heiligen6944 isset, der soll das fünfte2549 Teil3254 dazu tun und3548 dem Priester geben5414 samt dem Heiligen6944,

15 auf7311 daß sie nicht entheiligen2490 das Heilige6944 der Kinder1121 Israel3478, das sie dem HErrn3068 heben,

16 auf5375 daß sie6942 sich nicht mit Missetat5771 und Schuld819 beladen, wenn sie ihr Geheiligtes6944 essen398; denn ich bin der HErr3068, der sie heiliget.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Sage1696 Aaron175 und seinen Söhnen1121 und allen Kindern1121 Israel3478: Welcher Israeliter1004 oder Fremdling1616 in Israel sein Opfer7133 tun7126 will7126, es5930 sei irgend ihr Gelübde5088 oder von freiem Willen5071, daß sie559 dem HErrn3068 ein376 Brandopfer tun wollen, das ihm von euch angenehm sei,

19 das soll ein Männlein2145 und ohne Wandel sein, von Rindern1241 oder Lämmern3775 oder Ziegen5795.

20 Alles, was einen Fehl3971 hat, sollt ihr nicht opfern7126; denn es wird für euch nicht angenehm7522 sein.

21 Und wer ein376 Dankopfer2077 dem HErrn3068 tun will7126, ein sonderlich Gelübde5088 oder von freiem Willen5071, von Rindern1241 oder Schafen6629, das soll ohne Wandel sein6381, daß es angenehm sei7522; es soll keinen Fehl8549 haben.

22 Ist‘s blind5788, oder gebrechlich7665, oder geschlagen2782, oder dürre, oder räudicht, oder schäbicht, so sollt ihr solches dem HErrn3068 nicht opfern7126 und davon kein Opfer801 geben5414 auf den Altar4196 des HErrn3068.

23 Einen Ochsen7794 oder Schaf7716, das ungewöhnliche Glieder7038 oder wandelbare Glieder hat, magst du von freiem Willen5071 opfern6213; aber angenehm mag‘s nicht sein7521 zum Gelübde5088.

24 Du sollst auch dem HErrn3068 kein Zerstoßenes4600, oder Zerriebenes3807, oder Zerrissenes5423, oder das3772 verwundet ist, opfern7126, und sollt in eurem Lande776 solches nicht tun6213.

25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot3899 eures Gottes430 opfern7126; denn es taugt nicht4893 und1121 hat einen Fehl3971, darum wird es nicht angenehm sein7521 für euch.

26 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

27 Wenn ein Ochse7794, oder Lamm3775, oder Ziege5795 geboren3205 ist, so soll es7133 sieben7651 Tage3117 bei seiner Mutter517 sein7521, und am achten8066 Tage3117 und danach mag man‘s dem HErrn3068 opfern801, so ist‘s angenehm.

28 Es sei ein259 Ochse7794 oder Lamm7716, so soll man‘s nicht mit seinem Jungen1121 auf einen Tag3117 schlachten7819.

29 Wenn ihr aber wollt2076 dem HErrn3068 ein Lobopfer2077 tun2076, das für euch angenehm sei7522,

30 so sollt ihr‘s desselben Tages3117 essen398 und sollt nichts übrig3498 bis auf den Morgen1242 behalten; denn ich bin der HErr3068.

31 Darum haltet8104 meine Gebote4687 und tut6213 danach; denn ich bin der HErr3068.

32 Daß ihr2490 meinen heiligen6944 Namen8034 nicht entheiliget, und ich geheiliget werde6942 unter8432 den Kindern1121 Israel3478; denn ich bin der HErr3068, der euch6942 heiliget,

33 der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre, ich der HErr3068.

Leviticus

Chapter 22

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 22

Leviticus

Chapter 22

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Sage1696 Aaron175 und seinen Söhnen1121, daß sie sich enthalten5144 von dem Heiligen6944 der Kinder1121 Israel3478, welches sie mir heiligen6944, und meinen heiligen6942 Namen8034 nicht entheiligen2490; denn ich bin der HErr3068.

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

3 So sage559 nun ihnen auf6440 ihre Nachkommen1755: Welcher eures Samens2233 herzutritt zu dem Heiligen6944, das die Kinder1121 Israel3478 dem HErrn3068 heiligen6942, und376 verunreiniget sich7126 also über demselben, des See LE5315 soll ausgerottet werden3772 von meinem Antlitz; denn ich bin der HErr3068.

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

4 Welcher des Samens Aarons175 aussätzig6879 ist oder einen Fluß hat2100, der soll nicht essen398 von3318 dem Heiligen6944, bis er376 rein2891 werde. Wer376 etwa einen unreinen2931 Leib5315 anrühret, oder welchem der Same2233 entgehet im Schlaf7902,

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

5 und welcher irgend ein376 Gewürm8318 anrühret, das ihm unrein2930 ist, oder einen Menschen120, der ihm unrein2930 ist, und alles, was ihn verunreiniget:

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

6 welche See LE5315 der eines anrühret, die4325 ist unrein2930 bis auf den Abend6153 und1320 soll von dem Heiligen6944 nicht essen398, sondern518 soll zuvor seinen Leib mit Wasserbaden.

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

7 Und310 wenn die Sonne8121 untergegangen, und er rein2891 worden ist935, dann mag er davon essen398; denn es ist6944 seine Nahrung3899.

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

8 Ein Aas5038, und2966 was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen398, auf daß er nicht unrein2930 daran werde denn ich bin der HErr3068.

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

9 Darum sollen sie6942 meine Sätze4931 halten8104, daß sie nicht Sünde2399 auf5375 sich laden und daran sterben4191, wenn sie sich entheiligen2490; denn ich bin der HErr3068, der sie heiliget.

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

10 Kein anderer2114 soll von dem398 Heiligen6944 essen398, noch des Priesters3548 Hausgenoß, noch Taglöhner.

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

11 Wenn aber der Priester eine See LE5315 um7075 sein Geld3701 kaufet, der mag davon essen398; und3548 was ihm in seinem Hause1004 geboren3211 wird7069, das mag auch von seinem Brot3899 essen398.

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

12 Wenn aber des Priesters3548 Tochter1323 eines Fremden2114 Weib wird, die soll nicht von der heiligen6944 Hebe8641 essen398.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

13 Wird sie aber eine Witwe490, oder ausgestoßen1644, und3548 hat keinen Samen2233 und kommt wieder7725 zu ihres Vaters1 Hause1004, so soll sie essen398 von ihres Vaters1 Brot3899, als da sie noch eine Magd war. Aber kein Fremdling2114 soll davon essen398.

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

14 Wer‘s versiehet und376 sonst von dem398 Heiligen6944 isset, der soll das fünfte2549 Teil3254 dazu tun und3548 dem Priester geben5414 samt dem Heiligen6944,

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

15 auf7311 daß sie nicht entheiligen2490 das Heilige6944 der Kinder1121 Israel3478, das sie dem HErrn3068 heben,

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

16 auf5375 daß sie6942 sich nicht mit Missetat5771 und Schuld819 beladen, wenn sie ihr Geheiligtes6944 essen398; denn ich bin der HErr3068, der sie heiliget.

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 Sage1696 Aaron175 und seinen Söhnen1121 und allen Kindern1121 Israel3478: Welcher Israeliter1004 oder Fremdling1616 in Israel sein Opfer7133 tun7126 will7126, es5930 sei irgend ihr Gelübde5088 oder von freiem Willen5071, daß sie559 dem HErrn3068 ein376 Brandopfer tun wollen, das ihm von euch angenehm sei,

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

19 das soll ein Männlein2145 und ohne Wandel sein, von Rindern1241 oder Lämmern3775 oder Ziegen5795.

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

20 Alles, was einen Fehl3971 hat, sollt ihr nicht opfern7126; denn es wird für euch nicht angenehm7522 sein.

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

21 Und wer ein376 Dankopfer2077 dem HErrn3068 tun will7126, ein sonderlich Gelübde5088 oder von freiem Willen5071, von Rindern1241 oder Schafen6629, das soll ohne Wandel sein6381, daß es angenehm sei7522; es soll keinen Fehl8549 haben.

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

22 Ist‘s blind5788, oder gebrechlich7665, oder geschlagen2782, oder dürre, oder räudicht, oder schäbicht, so sollt ihr solches dem HErrn3068 nicht opfern7126 und davon kein Opfer801 geben5414 auf den Altar4196 des HErrn3068.

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

23 Einen Ochsen7794 oder Schaf7716, das ungewöhnliche Glieder7038 oder wandelbare Glieder hat, magst du von freiem Willen5071 opfern6213; aber angenehm mag‘s nicht sein7521 zum Gelübde5088.

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

24 Du sollst auch dem HErrn3068 kein Zerstoßenes4600, oder Zerriebenes3807, oder Zerrissenes5423, oder das3772 verwundet ist, opfern7126, und sollt in eurem Lande776 solches nicht tun6213.

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot3899 eures Gottes430 opfern7126; denn es taugt nicht4893 und1121 hat einen Fehl3971, darum wird es nicht angenehm sein7521 für euch.

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

26 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

27 Wenn ein Ochse7794, oder Lamm3775, oder Ziege5795 geboren3205 ist, so soll es7133 sieben7651 Tage3117 bei seiner Mutter517 sein7521, und am achten8066 Tage3117 und danach mag man‘s dem HErrn3068 opfern801, so ist‘s angenehm.

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

28 Es sei ein259 Ochse7794 oder Lamm7716, so soll man‘s nicht mit seinem Jungen1121 auf einen Tag3117 schlachten7819.

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

29 Wenn ihr aber wollt2076 dem HErrn3068 ein Lobopfer2077 tun2076, das für euch angenehm sei7522,

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

30 so sollt ihr‘s desselben Tages3117 essen398 und sollt nichts übrig3498 bis auf den Morgen1242 behalten; denn ich bin der HErr3068.

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

31 Darum haltet8104 meine Gebote4687 und tut6213 danach; denn ich bin der HErr3068.

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

32 Daß ihr2490 meinen heiligen6944 Namen8034 nicht entheiliget, und ich geheiliget werde6942 unter8432 den Kindern1121 Israel3478; denn ich bin der HErr3068, der euch6942 heiliget,

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

33 der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre, ich der HErr3068.

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.