Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 39 |
1 Joseph |
2 Und der HErr |
3 Und sein Herr |
4 also daß er Gnade |
5 Und von der Zeit |
6 Darum ließ |
7 Und es begab sich |
8 Er weigerte sich‘s |
9 und hat nichts |
10 Und sie trieb solche Worte |
11 Es begab sich der Tage |
12 Und sie erwischte |
13 Da sie nun sah |
14 rief |
15 Und da er hörete, daß ich ein Geschrei machte |
16 Und sie legte |
17 und sagte |
18 Da ich aber ein Geschrei machte |
19 Als sein Herr |
20 Da |
21 Aber der HErr |
22 daß |
23 Denn der Amtmann |
БытиеГлава 39 |
1 |
2 ГОСПОДЬ был с Иосифом и помог ему проявить себя достойным образом, так что хозяин-египтянин оставил его жить в своем доме. |
3 И видел хозяин, что ГОСПОДЬ с Иосифом и что поэтому в руках его всё спорилось и ладилось. |
4 Так Иосиф заслужил расположение Потифара и стал его личным слугой. Вскоре тот доверил Иосифу управлять всем домом своим и поручил ему смотреть за всем своим имуществом. |
5 С того самого времени, как Потифар поставил его над домом своим и над всем, что у него было, ГОСПОДЬ даровал всякое благополучие дому египтянина — и всё это благодаря Иосифу. Благословение ГОСПОДНЕ пребывало на всем, что было у него — и в доме, и в поле. |
6 А потому всё, чем владел Потифар, он поручил заботам Иосифа, и единственное, о чем ему оставалось думать, — это лишь о трапезах своих. |
7 И не много прошло времени, как жена хозяина начала с вожделением смотреть на него, она сказала ему: «Ложись со мной». |
8 Но Иосиф противостал ей. «Подумай! — говорил он жене господина. — С тех пор как я здесь, моему господину ни о чем в доме не приходится заботиться, и всё, что есть у него, он доверил мне. |
9 Со мной он на равных, и здесь всё, кроме тебя, сделал он для меня доступным, но ты — его жена. Как же могу я совершить столь великое зло? Это же грех перед Богом!» |
10 Хоть и уговаривала она Иосифа изо дня в день, к ее приглашению лечь с ней или провести с ней время он оставался глух. |
11 |
12 она воспользовалась этим, схватила его за одежду и потребовала: «Ложись со мной!» Но Иосиф, оставив свою одежду у нее в руках, бросился к двери и выбежал вон. |
13 Как только жена Потифара увидела, что Иосиф выбежал из дома, оставив в ее руках свою одежду, |
14 она тут же позвала слуг и сказала: «Вы только посмотрите! Мой муж привел к нам еврея, чтобы тот унижал и оскорблял нас. Он вошел сюда и пытался обесчестить меня. Благо я закричала что было сил. |
15 А он, как только услышал мой крик и визг, тут же бросил свою одежду и убежал». |
16 |
17 и ему повторила она свой рассказ: «Тот раб-еврей, которого ты привел к нам, пришел ко мне, чтобы надругаться надо мной. |
18 Но я подняла крик и визг, и он, бросив свою одежду, убежал». |
19 |
20 Он велел схватить его и заточить в ту крепость, где содержались узники царя. Когда Иосиф оказался в тюрьме, |
21 ГОСПОДЬ и там был с ним и по любви Своей неизменной помог ему завоевать особое расположение начальника тюрьмы. |
22 Тот вверил Иосифу всех узников, и он руководил всей их работой. |
23 Начальник тюрьмы мог не беспокоиться о том, что было доверено Иосифу, ибо ГОСПОДЬ был с ним, и всякому делу, за которое брался Иосиф, ГОСПОДЬ даровал успех. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 39 |
БытиеГлава 39 |
1 Joseph |
1 |
2 Und der HErr |
2 ГОСПОДЬ был с Иосифом и помог ему проявить себя достойным образом, так что хозяин-египтянин оставил его жить в своем доме. |
3 Und sein Herr |
3 И видел хозяин, что ГОСПОДЬ с Иосифом и что поэтому в руках его всё спорилось и ладилось. |
4 also daß er Gnade |
4 Так Иосиф заслужил расположение Потифара и стал его личным слугой. Вскоре тот доверил Иосифу управлять всем домом своим и поручил ему смотреть за всем своим имуществом. |
5 Und von der Zeit |
5 С того самого времени, как Потифар поставил его над домом своим и над всем, что у него было, ГОСПОДЬ даровал всякое благополучие дому египтянина — и всё это благодаря Иосифу. Благословение ГОСПОДНЕ пребывало на всем, что было у него — и в доме, и в поле. |
6 Darum ließ |
6 А потому всё, чем владел Потифар, он поручил заботам Иосифа, и единственное, о чем ему оставалось думать, — это лишь о трапезах своих. |
7 Und es begab sich |
7 И не много прошло времени, как жена хозяина начала с вожделением смотреть на него, она сказала ему: «Ложись со мной». |
8 Er weigerte sich‘s |
8 Но Иосиф противостал ей. «Подумай! — говорил он жене господина. — С тех пор как я здесь, моему господину ни о чем в доме не приходится заботиться, и всё, что есть у него, он доверил мне. |
9 und hat nichts |
9 Со мной он на равных, и здесь всё, кроме тебя, сделал он для меня доступным, но ты — его жена. Как же могу я совершить столь великое зло? Это же грех перед Богом!» |
10 Und sie trieb solche Worte |
10 Хоть и уговаривала она Иосифа изо дня в день, к ее приглашению лечь с ней или провести с ней время он оставался глух. |
11 Es begab sich der Tage |
11 |
12 Und sie erwischte |
12 она воспользовалась этим, схватила его за одежду и потребовала: «Ложись со мной!» Но Иосиф, оставив свою одежду у нее в руках, бросился к двери и выбежал вон. |
13 Da sie nun sah |
13 Как только жена Потифара увидела, что Иосиф выбежал из дома, оставив в ее руках свою одежду, |
14 rief |
14 она тут же позвала слуг и сказала: «Вы только посмотрите! Мой муж привел к нам еврея, чтобы тот унижал и оскорблял нас. Он вошел сюда и пытался обесчестить меня. Благо я закричала что было сил. |
15 Und da er hörete, daß ich ein Geschrei machte |
15 А он, как только услышал мой крик и визг, тут же бросил свою одежду и убежал». |
16 Und sie legte |
16 |
17 und sagte |
17 и ему повторила она свой рассказ: «Тот раб-еврей, которого ты привел к нам, пришел ко мне, чтобы надругаться надо мной. |
18 Da ich aber ein Geschrei machte |
18 Но я подняла крик и визг, и он, бросив свою одежду, убежал». |
19 Als sein Herr |
19 |
20 Da |
20 Он велел схватить его и заточить в ту крепость, где содержались узники царя. Когда Иосиф оказался в тюрьме, |
21 Aber der HErr |
21 ГОСПОДЬ и там был с ним и по любви Своей неизменной помог ему завоевать особое расположение начальника тюрьмы. |
22 daß |
22 Тот вверил Иосифу всех узников, и он руководил всей их работой. |
23 Denn der Amtmann |
23 Начальник тюрьмы мог не беспокоиться о том, что было доверено Иосифу, ибо ГОСПОДЬ был с ним, и всякому делу, за которое брался Иосиф, ГОСПОДЬ даровал успех. |