Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 2

1 Es begab sich3320 aber des Tages3117, da die Kinder1121 Gottes430 kamen935 und traten vor den HErrn3068, daß Satan7854 auch unter8432 ihnen kam935 und vor den HErrn3068 trat3320.

2 Da sprach559 der HErr3068 zu1980 dem Satan7854: Wo335 kommst du her935? Satan7854 antwortete6030 dem HErrn3068 und sprach559: Ich habe das Land776 umher7751 durchzogen.

3 Der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Hast du nicht acht3820 auf meinen Knecht5650 Hiob347 gehabt? Denn es ist5493 seinesgleichen im Lande nicht, schlecht3477 und376 recht8535, gottesfürchtig und430 meidet das776 Böse7451 und hält noch fest an seiner Frömmigkeit8538; du aber hast mich3373 bewegt, daß ich2388 ihn ohne Ursache2600 verderbet habe7760.

4 Satan7854 antwortete6030 dem HErrn3068 und sprach559: Haut5785 für Haut5785; und alles, was ein Mann376 hat, läßt er5414 für sein Leben5315.

5 Aber199 recke deine Hand3027 aus und taste5060 sein Gebein6106 und Fleisch1320 an; was gilt‘s, er wird7971 dich ins Angesicht6440 segnen1288?

6 Der HErr3068 sprach559 zu8104 dem Satan7854: Siehe da, er sei in deiner Hand3027; doch schone seines Lebens5315!

7 Da fuhr der Satan7854 aus3318 vom Angesicht des HErrn3068 und7272 schlug5221 Hiob347 mit bösen7451 Schwären7822 von3318 der Fußsohle3709 an bis auf6440 seine Scheitel6936.

8 Und er nahm3947 einen Scherben2789 und schabte sich1623 und saß3427 in8432 der Asche665.

9 Und sein2388 Weib802 sprach559 zu4191 ihm: Hältst du1288 noch fest an deiner Frömmigkeit8538? Ja, segne GOtt430 und stirb!

10 Er aber sprach559 zu ihr: Du redest1696, wie2896 die259 närrischen Weiber5036 reden1696. Haben wir Gutes empfangen6901 von GOtt430 und sollten das Böse7451 nicht auch1571 annehmen? In diesem allem versündigte sich2398 Hiob347 nicht mit seinen Lippen8193.

11 Da aber die drei7969 Freunde7453 Hiobs347 höreten all das Unglück7451, das über ihn kommen935 war935, kamen935 sie, ein376 jeglicher aus seinem Ort4725: Eliphas464 von Theman8489, Bildad1085 von Suah7747 und Zophar6691 von Naema5284. Denn sie wurden3259 eins3162, daß sie kämen, ihn zu8085 klagen und zu trösten5162.

12 Und da sie1058 ihre Augen5869 aufhuben von ferne7350, kannten sie ihn nicht5234 und huben auf5375 ihre Stimme6963 und weineten; und ein376 jeglicher zerriß7167 sein4598 Kleid und sprengeten Erde6083 auf5375 ihr Haupt7218 gen Himmel8064.

13 Und saßen mit ihm auf der Erde776 sieben7651 Tage3117 und sieben7651 Nächte3915 und redeten1696 nichts1697 mit ihm; denn sie sahen7200, daß der Schmerz3511 sehr3966 groß1431 war3427.

Книга Иова

Глава 2

1 Однажды вновь собрались сыны Божьи, чтобы предстать пред ГОСПОДОМ. Вместе с ними пришел и Противник, чтобы также пред ГОСПОДОМ предстать.

2 Спросил ГОСПОДЬ Противника: «Откуда ты пришел?» Тот ответил ГОСПОДУ: «Ходил я по земле и всю ее обошел».

3 И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной благоговеет и избегает зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, хотя ты убеждал Меня разорить его беспричинно».

4 И возразил Противник ГОСПОДУ: «Каждый шкуру свою спасает! Всё, что ни есть у него, отдаст человек за свою жизнь.

5 Но лишь протяни Свою руку, коснись костей его и плоти его, и тогда он открыто проклянет Тебя».

6 И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Вот он весь — в твоей власти, только жизнь ему сохрани».

7 Пошел Противник прочь с глаз ГОСПОДНИХ. И поразил он Иова лютыми язвами с ног до головы.

8 Взял Иов глиняный черепок, чтобы счищать гной, и сел среди пепла.

9 И сказала ему жена: «Ты всё еще тверд в непорочности своей? Уж лучше прокляни Бога — и умри!»

10 Но Иов ответил ей: «Ты говоришь, как одна из безумных! Добро мы приемлем от Бога, а зла принимать не будем?» И при всем при этом не согрешил Иов в слове.

11 Услышали трое друзей Иова обо всех этих несчастьях, что на него обрушились, и пришли они, каждый из своей земли: Элифаз — из Темана, Билдад — из Шуаха и Цофар — из Наамы. Собрались вместе и решили пойти к Иову, чтобы утешать и жалеть его.

12 И когда они увидели его издали, то не узнали… Закричали они, зарыдали в голос, разодрали свои одежды и стали подбрасывать к небу прах у себя над головой.

13 И сидели они с Иовом на земле семь дней и семь ночей, и никто из них не сказал ему ни слова, ибо видели, сколь велико его страдание.

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 2

Книга Иова

Глава 2

1 Es begab sich3320 aber des Tages3117, da die Kinder1121 Gottes430 kamen935 und traten vor den HErrn3068, daß Satan7854 auch unter8432 ihnen kam935 und vor den HErrn3068 trat3320.

1 Однажды вновь собрались сыны Божьи, чтобы предстать пред ГОСПОДОМ. Вместе с ними пришел и Противник, чтобы также пред ГОСПОДОМ предстать.

2 Da sprach559 der HErr3068 zu1980 dem Satan7854: Wo335 kommst du her935? Satan7854 antwortete6030 dem HErrn3068 und sprach559: Ich habe das Land776 umher7751 durchzogen.

2 Спросил ГОСПОДЬ Противника: «Откуда ты пришел?» Тот ответил ГОСПОДУ: «Ходил я по земле и всю ее обошел».

3 Der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Hast du nicht acht3820 auf meinen Knecht5650 Hiob347 gehabt? Denn es ist5493 seinesgleichen im Lande nicht, schlecht3477 und376 recht8535, gottesfürchtig und430 meidet das776 Böse7451 und hält noch fest an seiner Frömmigkeit8538; du aber hast mich3373 bewegt, daß ich2388 ihn ohne Ursache2600 verderbet habe7760.

3 И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной благоговеет и избегает зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, хотя ты убеждал Меня разорить его беспричинно».

4 Satan7854 antwortete6030 dem HErrn3068 und sprach559: Haut5785 für Haut5785; und alles, was ein Mann376 hat, läßt er5414 für sein Leben5315.

4 И возразил Противник ГОСПОДУ: «Каждый шкуру свою спасает! Всё, что ни есть у него, отдаст человек за свою жизнь.

5 Aber199 recke deine Hand3027 aus und taste5060 sein Gebein6106 und Fleisch1320 an; was gilt‘s, er wird7971 dich ins Angesicht6440 segnen1288?

5 Но лишь протяни Свою руку, коснись костей его и плоти его, и тогда он открыто проклянет Тебя».

6 Der HErr3068 sprach559 zu8104 dem Satan7854: Siehe da, er sei in deiner Hand3027; doch schone seines Lebens5315!

6 И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Вот он весь — в твоей власти, только жизнь ему сохрани».

7 Da fuhr der Satan7854 aus3318 vom Angesicht des HErrn3068 und7272 schlug5221 Hiob347 mit bösen7451 Schwären7822 von3318 der Fußsohle3709 an bis auf6440 seine Scheitel6936.

7 Пошел Противник прочь с глаз ГОСПОДНИХ. И поразил он Иова лютыми язвами с ног до головы.

8 Und er nahm3947 einen Scherben2789 und schabte sich1623 und saß3427 in8432 der Asche665.

8 Взял Иов глиняный черепок, чтобы счищать гной, и сел среди пепла.

9 Und sein2388 Weib802 sprach559 zu4191 ihm: Hältst du1288 noch fest an deiner Frömmigkeit8538? Ja, segne GOtt430 und stirb!

9 И сказала ему жена: «Ты всё еще тверд в непорочности своей? Уж лучше прокляни Бога — и умри!»

10 Er aber sprach559 zu ihr: Du redest1696, wie2896 die259 närrischen Weiber5036 reden1696. Haben wir Gutes empfangen6901 von GOtt430 und sollten das Böse7451 nicht auch1571 annehmen? In diesem allem versündigte sich2398 Hiob347 nicht mit seinen Lippen8193.

10 Но Иов ответил ей: «Ты говоришь, как одна из безумных! Добро мы приемлем от Бога, а зла принимать не будем?» И при всем при этом не согрешил Иов в слове.

11 Da aber die drei7969 Freunde7453 Hiobs347 höreten all das Unglück7451, das über ihn kommen935 war935, kamen935 sie, ein376 jeglicher aus seinem Ort4725: Eliphas464 von Theman8489, Bildad1085 von Suah7747 und Zophar6691 von Naema5284. Denn sie wurden3259 eins3162, daß sie kämen, ihn zu8085 klagen und zu trösten5162.

11 Услышали трое друзей Иова обо всех этих несчастьях, что на него обрушились, и пришли они, каждый из своей земли: Элифаз — из Темана, Билдад — из Шуаха и Цофар — из Наамы. Собрались вместе и решили пойти к Иову, чтобы утешать и жалеть его.

12 Und da sie1058 ihre Augen5869 aufhuben von ferne7350, kannten sie ihn nicht5234 und huben auf5375 ihre Stimme6963 und weineten; und ein376 jeglicher zerriß7167 sein4598 Kleid und sprengeten Erde6083 auf5375 ihr Haupt7218 gen Himmel8064.

12 И когда они увидели его издали, то не узнали… Закричали они, зарыдали в голос, разодрали свои одежды и стали подбрасывать к небу прах у себя над головой.

13 Und saßen mit ihm auf der Erde776 sieben7651 Tage3117 und sieben7651 Nächte3915 und redeten1696 nichts1697 mit ihm; denn sie sahen7200, daß der Schmerz3511 sehr3966 groß1431 war3427.

13 И сидели они с Иовом на земле семь дней и семь ночей, и никто из них не сказал ему ни слова, ибо видели, сколь велико его страдание.