Der Prophet JeremiaKapitel 11 |
1 Dies ist das Wort |
2 Höret die Worte |
3 Und |
4 den ich euren Vätern |
5 auf daß ich den Eid |
6 Und der HErr |
7 Denn ich |
8 Aber sie |
9 Und |
10 Sie kehren sich |
11 Darum siehe, spricht der HErr |
12 So laß |
13 Denn manche |
14 So bitte |
15 Was haben meine Freunde |
16 Der |
17 Denn der HErr |
18 Der HErr |
19 nämlich daß sie mich wie |
20 Aber du, HErr |
21 Darum spricht |
22 Darum spricht der HErr |
23 denn ich will über |
Книга пророка ИеремииГлава 11 |
1 |
2 «Слушай слова этого Завета, Союза, и провозгласи их живущим в Иудее и обитателям Иерусалима. |
3 Скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Проклят человек, что не исполняет условий Завета, Союза, |
4 не повинуется тому, что Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из Египта, из печи плавильной“. Я говорил им тогда: „Слушайте Меня и поступайте так, как Я велел вам, и вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом, |
5 чтобы исполнить Мне клятву, которую Я дал еще отцам вашим, что отдам им землю, источающую молоко и мед, как это и есть ныне““». И я ответил: «Да будет так, ГОСПОДИ!» |
6 |
7 ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“ |
8 Но они не слушались и не внимали, и каждый поступал по упрямству злого сердца своего. Потому Я навлек на них все проклятия этого Завета, который Я повелел им исполнять, но они не исполняли“». |
9 |
10 Они вернулись к беззакониям своих отцов, которые отказались повиноваться Моим словам, последовали за другими богами и начали служить идолам. Потомки Израиля и потомки Иуды нарушили Мой Завет, Союз, который Я заключил с их отцами». |
11 Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Я наведу на них бедствие, которого они избежать не смогут, и будут они взывать ко Мне о помощи, но Я не услышу их. |
12 Тогда пойдут живущие в городах Иудеи и жители Иерусалима взывать к богам, которым они воскуряли благовония, но те не смогут спасти их от постигшей беды. |
13 Ведь у тебя, Иудея, сколько городов, столько и богов. И сколько в Иерусалиме улиц, столько же ты наставила жертвенников себе на позор, жертвенников, чтобы воскурять благовония Ваалу. |
14 |
15 Что возлюбленная Моя дочь Сиона делает в Храме Моем, совершив столько мерзких дел? Отведет ли от тебя беду мясо священных жертв, если ты злодеяниям своим радуешься?» |
16 Зеленеющей оливой, усеянной зрелыми плодами, некогда называл тебя ГОСПОДЬ. Но Он обрушит на нее пламя с ревом великой бури, и почернеют, погибнут ветви ее. |
17 ГОСПОДЬ Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу. |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Вот Я воздам им по делам: юношей их мечом истребят, сыновья их и дочери от голода умрут. |
23 Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия». |
Der Prophet JeremiaKapitel 11 |
Книга пророка ИеремииГлава 11 |
1 Dies ist das Wort |
1 |
2 Höret die Worte |
2 «Слушай слова этого Завета, Союза, и провозгласи их живущим в Иудее и обитателям Иерусалима. |
3 Und |
3 Скажи им: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Проклят человек, что не исполняет условий Завета, Союза, |
4 den ich euren Vätern |
4 не повинуется тому, что Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из Египта, из печи плавильной“. Я говорил им тогда: „Слушайте Меня и поступайте так, как Я велел вам, и вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом, |
5 auf daß ich den Eid |
5 чтобы исполнить Мне клятву, которую Я дал еще отцам вашим, что отдам им землю, источающую молоко и мед, как это и есть ныне““». И я ответил: «Да будет так, ГОСПОДИ!» |
6 Und der HErr |
6 |
7 Denn ich |
7 ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“ |
8 Aber sie |
8 Но они не слушались и не внимали, и каждый поступал по упрямству злого сердца своего. Потому Я навлек на них все проклятия этого Завета, который Я повелел им исполнять, но они не исполняли“». |
9 Und |
9 |
10 Sie kehren sich |
10 Они вернулись к беззакониям своих отцов, которые отказались повиноваться Моим словам, последовали за другими богами и начали служить идолам. Потомки Израиля и потомки Иуды нарушили Мой Завет, Союз, который Я заключил с их отцами». |
11 Darum siehe, spricht der HErr |
11 Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Я наведу на них бедствие, которого они избежать не смогут, и будут они взывать ко Мне о помощи, но Я не услышу их. |
12 So laß |
12 Тогда пойдут живущие в городах Иудеи и жители Иерусалима взывать к богам, которым они воскуряли благовония, но те не смогут спасти их от постигшей беды. |
13 Denn manche |
13 Ведь у тебя, Иудея, сколько городов, столько и богов. И сколько в Иерусалиме улиц, столько же ты наставила жертвенников себе на позор, жертвенников, чтобы воскурять благовония Ваалу. |
14 So bitte |
14 |
15 Was haben meine Freunde |
15 Что возлюбленная Моя дочь Сиона делает в Храме Моем, совершив столько мерзких дел? Отведет ли от тебя беду мясо священных жертв, если ты злодеяниям своим радуешься?» |
16 Der |
16 Зеленеющей оливой, усеянной зрелыми плодами, некогда называл тебя ГОСПОДЬ. Но Он обрушит на нее пламя с ревом великой бури, и почернеют, погибнут ветви ее. |
17 Denn der HErr |
17 ГОСПОДЬ Воинств, Тот, что насадил тебя, предрешил навести на тебя бедствие: оно постигнет тебя за злодеяния, которые творили потомки Израиля и потомки Иуды, вызывая гнев Мой тем, что воскуряли благовония Ваалу. |
18 Der HErr |
18 |
19 nämlich daß sie mich wie |
19 |
20 Aber du, HErr |
20 |
21 Darum spricht |
21 |
22 Darum spricht der HErr |
22 Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Вот Я воздам им по делам: юношей их мечом истребят, сыновья их и дочери от голода умрут. |
23 denn ich will über |
23 Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия». |