Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 9 |
1 Saulus |
2 und |
3 Und |
4 Und |
5 Er aber |
6 Und |
7 Die |
8 Saulus |
9 Und |
10 Es war |
11 Der HErr |
12 und |
13 Ananias |
14 Und |
15 Der |
16 Ich |
17 Und |
18 Und |
19 und |
20 Und |
21 Sie |
22 Saulus |
23 Und |
24 Aber |
25 Da nahmen |
26 Da aber |
27 Barnabas |
28 Und |
29 Er |
30 Da |
31 So hatte |
32 Es geschah |
33 Daselbst |
34 Und |
35 Und |
36 Zu |
37 Es begab |
38 Nun aber |
39 Petrus |
40 Und |
41 Er |
42 Und |
43 Und |
Деяния посланников МасихаГлава 9 |
1 |
2 и попросил у него письма в Дамаск к молитвенным домам иудеев, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, . кого сможет найти там, будь то мужчины или женщины. |
3 В дороге, когда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба. |
4 Он упал на землю и услышал голос: |
5 – Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул. |
6 |
7 Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели. |
8 Шаул поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. |
9 Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил. |
10 В Дамаске жил ученик Исы по имени Анания. Повелитель Иса сказал ему в видении: |
11 Повелитель сказал ему: |
12 |
13 Анания ответил: |
14 И сюда он пришёл, получив от главных священнослужителей полномочия арестовывать всех, кто призывает Твоё имя. |
15 Но Повелитель сказал ему: |
16 |
17 Анания пошёл, вошёл в тот дом, возложил на Шаула руки и сказал: |
18 В тот же момент будто чешуя спала с глаз Шаула, и он прозрел. Он встал и прошёл обряд погружения в воду. . |
19 Затем он поел, и к нему вернулись силы. |
20 и сразу же начал возвещать в молитвенных домах иудеев о том, что Иса – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель). . |
21 Все, кто его слышал, удивлялись и говорили: |
22 Шаул проповедовал всё с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иса и есть обещанный Масих. |
23 Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула. |
24 Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его, |
25 но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. |
26 |
27 Варнава же привёл его к посланникам Масиха и рассказал им о том, как Шаул на пути встретил Повелителя Ису, как Повелитель говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал от имени Исы. |
28 В Иерусалиме Шаул повсюду был с посланниками Масиха, смело проповедуя там от имени Повелителя. |
29 Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его. |
30 Когда братья узнали об этом, они отвели Шаула в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс. |
31 Между тем, для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа. |
32 |
33 Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет. |
34 Петир сказал ему: |
35 Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они стали последователями Повелителя. |
36 |
37 И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате. |
38 Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: |
39 Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель. |
40 Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: |
41 Он взял её за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой. |
42 Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. |
43 Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 9 |
Деяния посланников МасихаГлава 9 |
1 Saulus |
1 |
2 und |
2 и попросил у него письма в Дамаск к молитвенным домам иудеев, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, . кого сможет найти там, будь то мужчины или женщины. |
3 Und |
3 В дороге, когда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба. |
4 Und |
4 Он упал на землю и услышал голос: |
5 Er aber |
5 – Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул. |
6 Und |
6 |
7 Die |
7 Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели. |
8 Saulus |
8 Шаул поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. |
9 Und |
9 Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил. |
10 Es war |
10 В Дамаске жил ученик Исы по имени Анания. Повелитель Иса сказал ему в видении: |
11 Der HErr |
11 Повелитель сказал ему: |
12 und |
12 |
13 Ananias |
13 Анания ответил: |
14 Und |
14 И сюда он пришёл, получив от главных священнослужителей полномочия арестовывать всех, кто призывает Твоё имя. |
15 Der |
15 Но Повелитель сказал ему: |
16 Ich |
16 |
17 Und |
17 Анания пошёл, вошёл в тот дом, возложил на Шаула руки и сказал: |
18 Und |
18 В тот же момент будто чешуя спала с глаз Шаула, и он прозрел. Он встал и прошёл обряд погружения в воду. . |
19 und |
19 Затем он поел, и к нему вернулись силы. |
20 Und |
20 и сразу же начал возвещать в молитвенных домах иудеев о том, что Иса – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель). . |
21 Sie |
21 Все, кто его слышал, удивлялись и говорили: |
22 Saulus |
22 Шаул проповедовал всё с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иса и есть обещанный Масих. |
23 Und |
23 Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула. |
24 Aber |
24 Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его, |
25 Da nahmen |
25 но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. |
26 Da aber |
26 |
27 Barnabas |
27 Варнава же привёл его к посланникам Масиха и рассказал им о том, как Шаул на пути встретил Повелителя Ису, как Повелитель говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал от имени Исы. |
28 Und |
28 В Иерусалиме Шаул повсюду был с посланниками Масиха, смело проповедуя там от имени Повелителя. |
29 Er |
29 Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его. |
30 Da |
30 Когда братья узнали об этом, они отвели Шаула в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс. |
31 So hatte |
31 Между тем, для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа. |
32 Es geschah |
32 |
33 Daselbst |
33 Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет. |
34 Und |
34 Петир сказал ему: |
35 Und |
35 Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они стали последователями Повелителя. |
36 Zu |
36 |
37 Es begab |
37 И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате. |
38 Nun aber |
38 Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: |
39 Petrus |
39 Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель. |
40 Und |
40 Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: |
41 Er |
41 Он взял её за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой. |
42 Und |
42 Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. |
43 Und |
43 Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона. |