Der Prophet JeremiaKapitel 42 |
1 Da traten herzu |
2 und sprachen |
3 daß uns der HErr |
4 Und der Prophet |
5 Und sie sprachen |
6 Es |
7 Und nach |
8 Da rief |
9 und sprach |
10 Werdet ihr |
11 Ihr sollt euch |
12 Ich will euch Barmherzigkeit |
13 Werdet |
14 sondern sagen |
15 nun, so höret des HErrn |
16 so soll euch |
17 Denn sie |
18 Denn so spricht |
19 Das Wort des HErrn |
20 Ihr werdet sonst euer Leben |
21 Das habe ich euch heute |
22 So sollt ihr |
Пророк ИеремияГлава 42 |
1 |
2 к пророку Иеремии и сказали ему: |
3 Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать. |
4 – Хорошо, – ответил пророк Иеремия. – Я помолюсь Вечному, вашему Богу, как вы просили, и всё, что скажет мне Вечный, я перескажу вам, ничего не утаив. |
5 А они сказали Иеремии: |
6 Будь то нам во благо или во зло – мы будем послушны Вечному, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Вечного, нашего Бога. |
7 Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного. |
8 Он созвал Иоханана, сына Кареаха, всех полководцев, которые были при нём, и весь народ, от малого до великого. |
9 Он сказал им: |
10 |
11 Не бойтесь царя Вавилона, которого вы страшитесь. Не бойтесь его, – возвещает Вечный, – потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него. |
12 Я помилую вас, и он явит вам милость и вернёт вас в вашу землю». |
13 Но если вы скажете: |
14 если вы скажете: |
15 то слушайте слово Вечного, вы, остаток Иудеи. Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: |
16 то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрёте. |
17 Так будет: все, кто решит идти в Египет, чтобы поселиться там, умрут от меча, голода и мора; никто из них не уцелеет и не спасётся от беды, которую Я на них нашлю». |
18 Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: |
19 Вечный говорит вам, остаток Иудеи: |
20 вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Вечному, нашему Богу, сказав: |
21 Сегодня я всё пересказал вам, но вы всё-таки ослушались Вечного, вашего Бога, во всём, что Он послал меня сказать вам. |
22 Так знайте же: вы умрёте от меча, голода и мора в том краю, куда вы хотите идти, чтобы поселиться. |
Der Prophet JeremiaKapitel 42 |
Пророк ИеремияГлава 42 |
1 Da traten herzu |
1 |
2 und sprachen |
2 к пророку Иеремии и сказали ему: |
3 daß uns der HErr |
3 Помолись, чтобы Вечный, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать. |
4 Und der Prophet |
4 – Хорошо, – ответил пророк Иеремия. – Я помолюсь Вечному, вашему Богу, как вы просили, и всё, что скажет мне Вечный, я перескажу вам, ничего не утаив. |
5 Und sie sprachen |
5 А они сказали Иеремии: |
6 Es |
6 Будь то нам во благо или во зло – мы будем послушны Вечному, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Вечного, нашего Бога. |
7 Und nach |
7 Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного. |
8 Da rief |
8 Он созвал Иоханана, сына Кареаха, всех полководцев, которые были при нём, и весь народ, от малого до великого. |
9 und sprach |
9 Он сказал им: |
10 Werdet ihr |
10 |
11 Ihr sollt euch |
11 Не бойтесь царя Вавилона, которого вы страшитесь. Не бойтесь его, – возвещает Вечный, – потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него. |
12 Ich will euch Barmherzigkeit |
12 Я помилую вас, и он явит вам милость и вернёт вас в вашу землю». |
13 Werdet |
13 Но если вы скажете: |
14 sondern sagen |
14 если вы скажете: |
15 nun, so höret des HErrn |
15 то слушайте слово Вечного, вы, остаток Иудеи. Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: |
16 so soll euch |
16 то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрёте. |
17 Denn sie |
17 Так будет: все, кто решит идти в Египет, чтобы поселиться там, умрут от меча, голода и мора; никто из них не уцелеет и не спасётся от беды, которую Я на них нашлю». |
18 Denn so spricht |
18 Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: |
19 Das Wort des HErrn |
19 Вечный говорит вам, остаток Иудеи: |
20 Ihr werdet sonst euer Leben |
20 вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Вечному, нашему Богу, сказав: |
21 Das habe ich euch heute |
21 Сегодня я всё пересказал вам, но вы всё-таки ослушались Вечного, вашего Бога, во всём, что Он послал меня сказать вам. |
22 So sollt ihr |
22 Так знайте же: вы умрёте от меча, голода и мора в том краю, куда вы хотите идти, чтобы поселиться. |