Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
1 Und |
2 Und |
3 Sie |
4 Abermal sandte |
5 Abermal sandte |
6 Da |
7 Aber |
8 Und |
9 Was |
10 Habt ihr auch nicht |
11 von |
12 Und |
13 Und |
14 Und |
15 Er |
16 Und |
17 Da antwortete |
18 Da |
19 Meister |
20 Nun sind |
21 Und |
22 Und |
23 Nun |
24 Da antwortete |
25 Wenn |
26 Aber |
27 GOtt |
28 Und |
29 JEsus |
30 Und |
31 Und |
32 Und |
33 Und |
34 Da |
35 Und |
36 Er |
37 Da |
38 Und |
39 und |
40 sie |
41 Und |
42 Und |
43 Und |
44 Denn |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 12 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Подойдя к Исе, они сказали: |
15 Иса, зная их лицемерие, сказал: |
16 Ему принесли монету, и Он спросил: |
17 |
18 |
19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату. |
20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства. |
21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим. |
22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина. |
23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней. |
24 Иса ответил им: |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Иса ответил: |
30 |
31 |
32 Учитель Таурата сказал: |
33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы. |
34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. . |
43 Иса подозвал учеников и сказал им: |
44 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 12 |
1 Und |
1 |
2 Und |
2 |
3 Sie |
3 |
4 Abermal sandte |
4 |
5 Abermal sandte |
5 |
6 Da |
6 |
7 Aber |
7 |
8 Und |
8 |
9 Was |
9 |
10 Habt ihr auch nicht |
10 |
11 von |
11 |
12 Und |
12 |
13 Und |
13 |
14 Und |
14 Подойдя к Исе, они сказали: |
15 Er |
15 Иса, зная их лицемерие, сказал: |
16 Und |
16 Ему принесли монету, и Он спросил: |
17 Da antwortete |
17 |
18 Da |
18 |
19 Meister |
19 – Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату. |
20 Nun sind |
20 Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства. |
21 Und |
21 На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим. |
22 Und |
22 Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина. |
23 Nun |
23 Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней. |
24 Da antwortete |
24 Иса ответил им: |
25 Wenn |
25 |
26 Aber |
26 |
27 GOtt |
27 |
28 Und |
28 |
29 JEsus |
29 Иса ответил: |
30 Und |
30 |
31 Und |
31 |
32 Und |
32 Учитель Таурата сказал: |
33 Und |
33 Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы. |
34 Da |
34 Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: |
35 Und |
35 |
36 Er |
36 |
37 Da |
37 |
38 Und |
38 |
39 und |
39 |
40 sie |
40 |
41 Und |
41 |
42 Und |
42 Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки. . |
43 Und |
43 Иса подозвал учеников и сказал им: |
44 Denn |
44 |