Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
1 Und |
2 Und |
3 Sie |
4 Abermal sandte |
5 Abermal sandte |
6 Da |
7 Aber |
8 Und |
9 Was |
10 Habt ihr auch nicht |
11 von |
12 Und |
13 Und |
14 Und |
15 Er |
16 Und |
17 Da antwortete |
18 Da |
19 Meister |
20 Nun sind |
21 Und |
22 Und |
23 Nun |
24 Da antwortete |
25 Wenn |
26 Aber |
27 GOtt |
28 Und |
29 JEsus |
30 Und |
31 Und |
32 Und |
33 Und |
34 Da |
35 Und |
36 Er |
37 Da |
38 Und |
39 und |
40 sie |
41 Und |
42 Und |
43 Und |
44 Denn |
Евангелие от МаркаГлава 12 |
1 |
2 И послал к виноградарям в свое время раба, чтобы взял у виноградарей от плодов виноградника; |
3 и те, взяв его, прибили и отослали ни с чем. |
4 И снова послал к ним другого раба, и того ранили в голову и обесчестили. |
5 И другого послал, и того убили; и многих других — кому наносили побои, кого убивали. |
6 Еще один у него был: сын возлюбленный; послал он его последнего к ним, говоря: «устыдятся сына моего». |
7 Но виноградари те сказали друг другу: «это наследник: давайте, убьем его, и наследство будет наше». |
8 И взяв, убили его и выбросили его вон из виноградника. |
9 Что же сделает господин виноградника? Придет и предаст виноградарей смерти, и отдаст виноградник другим. |
10 Неужели вы и этого Писания не читали: |
11 |
12 |
13 |
14 И те, придя, говорят Ему: Учитель, мы знаем, что Ты истинен и не считаешься ни с кем; ибо не смотришь на лицо людей, но воистину учишь пути Божию; можно ли платить подать кесарю, или нет? Платить нам, или не платить? |
15 Он же, зная их лицемерие, сказал им: что Меня искушаете? Принесите Мне посмотреть динарий. |
16 Они принесли. Говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаря. |
17 А Иисус сказал им: кесарево отдавайте кесарю, а Божие Богу. И очень удивлялись Ему. |
18 |
19 Учитель, Моисей написал нам: «Если у кого брат умрет и оставит жену и не оставит детей, да возьмет брат его жену и восстановит семя брату своему». |
20 Было семь братьев: и первый взял жену, и умирая, не оставил семени; |
21 и второй взял ее и умер, не оставив семени. И третий также. |
22 И все семеро не оставили семени. После всех и жена умерла. |
23 В воскресение, когда воскреснут, кого из них будет она женой? Ибо все семеро имели ее женой. |
24 Сказал им Иисус: не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете Писаний, ни силы Божией? |
25 Ведь, когда из мёртвых воскреснут, не женятся, и замуж не выходят, но пребывают, как ангелы на небесах. |
26 О мёртвых же, что они восстают, разве не читали вы в книге Моисея, в повествовании о купине, как сказал ему Бог: «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? |
27 Он не есть Бог мёртвых, но живых. Вы весьма заблуждаетесь. |
28 |
29 И ответил Иисус: первая есть: «Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; |
30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумом твоим, и всею крепостию твоею». |
31 И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих. |
32 И сказал Ему книжник: хорошо, Учитель! Истинно Ты сказал, что Он един, и нет другого, кроме Него; |
33 и любить Его всем сердцем, и всем разумением, и всею крепостию, и любить ближнего, как самого себя, — больше всех всесожжений и жертв. |
34 И Иисус, увидев, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царства Божия. И никто больше не смел спрашивать Его. |
35 |
36 Сам Давид сказал в Духе Святом: |
37 |
38 |
39 и первые сиденья в синагогах, и первые места на званых обедах. |
40 Поедающие дома вдов и для вида долго молящиеся, эти примут большее осуждение. |
41 |
42 И пришла одна бедная вдова и положила две лепты, то есть кодрант. |
43 И призвав учеников Своих, Он сказал им: истинно говорю вам, вдова эта бедная положила больше всех клавших в сокровищницу; |
44 ибо все от избытка своего положили, она же от скудости своей всё, что имела, положила: всё, что у нее было на жизнь. |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 |
Евангелие от МаркаГлава 12 |
1 Und |
1 |
2 Und |
2 И послал к виноградарям в свое время раба, чтобы взял у виноградарей от плодов виноградника; |
3 Sie |
3 и те, взяв его, прибили и отослали ни с чем. |
4 Abermal sandte |
4 И снова послал к ним другого раба, и того ранили в голову и обесчестили. |
5 Abermal sandte |
5 И другого послал, и того убили; и многих других — кому наносили побои, кого убивали. |
6 Da |
6 Еще один у него был: сын возлюбленный; послал он его последнего к ним, говоря: «устыдятся сына моего». |
7 Aber |
7 Но виноградари те сказали друг другу: «это наследник: давайте, убьем его, и наследство будет наше». |
8 Und |
8 И взяв, убили его и выбросили его вон из виноградника. |
9 Was |
9 Что же сделает господин виноградника? Придет и предаст виноградарей смерти, и отдаст виноградник другим. |
10 Habt ihr auch nicht |
10 Неужели вы и этого Писания не читали: |
11 von |
11 |
12 Und |
12 |
13 Und |
13 |
14 Und |
14 И те, придя, говорят Ему: Учитель, мы знаем, что Ты истинен и не считаешься ни с кем; ибо не смотришь на лицо людей, но воистину учишь пути Божию; можно ли платить подать кесарю, или нет? Платить нам, или не платить? |
15 Er |
15 Он же, зная их лицемерие, сказал им: что Меня искушаете? Принесите Мне посмотреть динарий. |
16 Und |
16 Они принесли. Говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаря. |
17 Da antwortete |
17 А Иисус сказал им: кесарево отдавайте кесарю, а Божие Богу. И очень удивлялись Ему. |
18 Da |
18 |
19 Meister |
19 Учитель, Моисей написал нам: «Если у кого брат умрет и оставит жену и не оставит детей, да возьмет брат его жену и восстановит семя брату своему». |
20 Nun sind |
20 Было семь братьев: и первый взял жену, и умирая, не оставил семени; |
21 Und |
21 и второй взял ее и умер, не оставив семени. И третий также. |
22 Und |
22 И все семеро не оставили семени. После всех и жена умерла. |
23 Nun |
23 В воскресение, когда воскреснут, кого из них будет она женой? Ибо все семеро имели ее женой. |
24 Da antwortete |
24 Сказал им Иисус: не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете Писаний, ни силы Божией? |
25 Wenn |
25 Ведь, когда из мёртвых воскреснут, не женятся, и замуж не выходят, но пребывают, как ангелы на небесах. |
26 Aber |
26 О мёртвых же, что они восстают, разве не читали вы в книге Моисея, в повествовании о купине, как сказал ему Бог: «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? |
27 GOtt |
27 Он не есть Бог мёртвых, но живых. Вы весьма заблуждаетесь. |
28 Und |
28 |
29 JEsus |
29 И ответил Иисус: первая есть: «Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; |
30 Und |
30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумом твоим, и всею крепостию твоею». |
31 Und |
31 И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих. |
32 Und |
32 И сказал Ему книжник: хорошо, Учитель! Истинно Ты сказал, что Он един, и нет другого, кроме Него; |
33 Und |
33 и любить Его всем сердцем, и всем разумением, и всею крепостию, и любить ближнего, как самого себя, — больше всех всесожжений и жертв. |
34 Da |
34 И Иисус, увидев, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царства Божия. И никто больше не смел спрашивать Его. |
35 Und |
35 |
36 Er |
36 Сам Давид сказал в Духе Святом: |
37 Da |
37 |
38 Und |
38 |
39 und |
39 и первые сиденья в синагогах, и первые места на званых обедах. |
40 sie |
40 Поедающие дома вдов и для вида долго молящиеся, эти примут большее осуждение. |
41 Und |
41 |
42 Und |
42 И пришла одна бедная вдова и положила две лепты, то есть кодрант. |
43 Und |
43 И призвав учеников Своих, Он сказал им: истинно говорю вам, вдова эта бедная положила больше всех клавших в сокровищницу; |
44 Denn |
44 ибо все от избытка своего положили, она же от скудости своей всё, что имела, положила: всё, что у нее было на жизнь. |