Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
1 Und Israel |
2 welche luden |
3 Und Israel |
4 und |
5 Und |
6 Und |
7 Da das sah |
8 und |
9 Und es wurden getötet |
10 Und der HErr |
11 Pinehas |
12 Darum sage |
13 und er soll haben, und sein Same |
14 Der israelitische Mann |
15 Das midianitische |
16 Und der HErr |
17 Tut |
18 denn sie haben |
ЧислаГлава 25 |
1 |
2 Они приглашали народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их], и кланялся богам их. |
3 И прилепился Израиль к Ваал-фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля. |
4 И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа, и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня. |
5 И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый своих подчиненных, прилепившихся Ваал-фегору. |
6 |
7 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, видя сие, встал из среды общества и взял в руку свою копье. |
8 И вошел сзади Израильтянина в спальню, и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых. |
9 Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи. |
10 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
11 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, показал среди их ревность свою по Мне, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей. |
12 Посему скажи: вот, Я даю ему мой завет мира, |
13 И будет по сему завету у него, и у семени его по нем, священство вечно, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых. |
14 |
15 А имя убитой Мадианитянки Хазва, дочь Цура, который был начальник племени из поколения Мадиамского. |
16 |
17 Будьте неприятелями Мадианитянам и бейте их, |
18 За то, что они неприятельски поступили с вами в коварстве своем, которым они коварствовали вам посредством Фегора и посредством Хазвы, дочери начальника Мадиамского, сестры их, убитой в день поражения за Фегора. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 25 |
ЧислаГлава 25 |
1 Und Israel |
1 |
2 welche luden |
2 Они приглашали народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их], и кланялся богам их. |
3 Und Israel |
3 И прилепился Израиль к Ваал-фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля. |
4 und |
4 И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа, и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня. |
5 Und |
5 И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый своих подчиненных, прилепившихся Ваал-фегору. |
6 Und |
6 |
7 Da das sah |
7 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, видя сие, встал из среды общества и взял в руку свою копье. |
8 und |
8 И вошел сзади Израильтянина в спальню, и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых. |
9 Und es wurden getötet |
9 Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи. |
10 Und der HErr |
10 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
11 Pinehas |
11 Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, показал среди их ревность свою по Мне, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей. |
12 Darum sage |
12 Посему скажи: вот, Я даю ему мой завет мира, |
13 und er soll haben, und sein Same |
13 И будет по сему завету у него, и у семени его по нем, священство вечно, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых. |
14 Der israelitische Mann |
14 |
15 Das midianitische |
15 А имя убитой Мадианитянки Хазва, дочь Цура, который был начальник племени из поколения Мадиамского. |
16 Und der HErr |
16 |
17 Tut |
17 Будьте неприятелями Мадианитянам и бейте их, |
18 denn sie haben |
18 За то, что они неприятельски поступили с вами в коварстве своем, которым они коварствовали вам посредством Фегора и посредством Хазвы, дочери начальника Мадиамского, сестры их, убитой в день поражения за Фегора. |