Der PsalterPsalm 4 |
1 Ein Psalm |
2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du |
3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden |
4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich |
5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und |
6 Opfert Gerechtigkeit und |
7 Viele |
8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich |
9 Ich liege |
ПсалмиПсалом 4 |
1 |
2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою! |
3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла. |
4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього! |
5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села. |
6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа. |
7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця! |
8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде. |
9 У споко́ї я ляжу, і засну́, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпе́чно! |
Der PsalterPsalm 4 |
ПсалмиПсалом 4 |
1 Ein Psalm |
1 |
2 Erhöre mich, wenn ich rufe, GOtt meiner Gerechtigkeit, der du |
2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою! |
3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden |
3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла. |
4 Erkennet doch daß der HErr seine Heiligen wunderlich führet! Der HErr höret, wenn ich |
4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього! |
5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und |
5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села. |
6 Opfert Gerechtigkeit und |
6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа. |
7 Viele |
7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця! |
8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich |
8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде. |
9 Ich liege |
9 У споко́ї я ляжу, і засну́, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпе́чно! |