Der Brief des Paulus an TitusKapitel 3 |
1 Erinnere |
2 niemand lästern |
3 Denn |
4 Da |
5 nicht |
6 welchen |
7 auf daß |
8 Das ist |
9 Der törichten |
10 Einen |
11 und |
12 Wenn |
13 Zenäs, den Schriftgelehrten |
14 Laß |
15 Es grüßen |
До ТитаРозділ 3 |
1 |
2 щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям. |
3 Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного. |
4 А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога, |
5 Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим, |
6 Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого, |
7 щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя. |
8 Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне! |
9 Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́. |
10 Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся, |
11 знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив. |
12 |
13 Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го. |
14 Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́. |
15 Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благода́ть з вами всіма́! Амі́нь. |
Der Brief des Paulus an TitusKapitel 3 |
До ТитаРозділ 3 |
1 Erinnere |
1 |
2 niemand lästern |
2 щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям. |
3 Denn |
3 Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного. |
4 Da |
4 А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога, |
5 nicht |
5 Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим, |
6 welchen |
6 Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого, |
7 auf daß |
7 щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя. |
8 Das ist |
8 Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне! |
9 Der törichten |
9 Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́. |
10 Einen |
10 Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся, |
11 und |
11 знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив. |
12 Wenn |
12 |
13 Zenäs, den Schriftgelehrten |
13 Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го. |
14 Laß |
14 Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́. |
15 Es grüßen |
15 Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благода́ть з вами всіма́! Амі́нь. |