Psalms

Psalm 5

1 To the chief5329 Musician5329 upon Nehiloth,5155 A Psalm4210 of David.1732 Give ear238 to my words,561 O LORD,3068 consider995 my meditation.1901

2 Listen7181 to the voice6963 of my cry,7773 my King,4428 and my God:430 for to you will I pray.6419

3 My voice6963 shall you hear8085 in the morning,1242 O LORD;3068 in the morning1242 will I direct6186 my prayer to you, and will look6822 up.

4 For you are not a God410 that has pleasure2655 in wickedness:7562 neither3808 shall evil7451 dwell1481 with you.

5 The foolish1984 shall not stand3320 in your sight:5869 you hate8130 all3605 workers6466 of iniquity.205

6 You shall destroy6 them that speak1696 leasing:3577 the LORD3068 will abhor8581 the bloody1818 and deceitful4820 man.376

7 But as for me, I will come935 into your house1004 in the multitude7230 of your mercy:2617 and in your fear3374 will I worship7812 toward413 your holy6944 temple.1964

8 Lead5148 me, O LORD,3068 in your righteousness6666 because4616 of my enemies;8324 make your way1870 straight3474 before my face.6440

9 For there is no369 faithfulness3559 in their mouth;6310 their inward7130 part is very1942 wickedness;1942 their throat1627 is an open6605 sepulcher;6913 they flatter2505 with their tongue.3956

10 Destroy816 you them, O God;430 let them fall5307 by their own counsels;4156 cast5080 them out in the multitude7230 of their transgressions;6588 for they have rebelled4784 against you.

11 But let all3605 those that put their trust2620 in you rejoice:8055 let them ever5769 shout7442 for joy, because you defend5526 them: let them also that love157 your name8034 be joyful5970 in you.

12 For you, LORD,3068 will bless1288 the righteous;6662 with favor7522 will you compass5849 him as with a shield.6793

詩篇

第5篇

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。

Psalms

Psalm 5

詩篇

第5篇

1 To the chief5329 Musician5329 upon Nehiloth,5155 A Psalm4210 of David.1732 Give ear238 to my words,561 O LORD,3068 consider995 my meditation.1901

1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、

2 Listen7181 to the voice6963 of my cry,7773 my King,4428 and my God:430 for to you will I pray.6419

2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。

3 My voice6963 shall you hear8085 in the morning,1242 O LORD;3068 in the morning1242 will I direct6186 my prayer to you, and will look6822 up.

3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。

4 For you are not a God410 that has pleasure2655 in wickedness:7562 neither3808 shall evil7451 dwell1481 with you.

4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、

5 The foolish1984 shall not stand3320 in your sight:5869 you hate8130 all3605 workers6466 of iniquity.205

5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、

6 You shall destroy6 them that speak1696 leasing:3577 the LORD3068 will abhor8581 the bloody1818 and deceitful4820 man.376

6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。

7 But as for me, I will come935 into your house1004 in the multitude7230 of your mercy:2617 and in your fear3374 will I worship7812 toward413 your holy6944 temple.1964

7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。

8 Lead5148 me, O LORD,3068 in your righteousness6666 because4616 of my enemies;8324 make your way1870 straight3474 before my face.6440

8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、

9 For there is no369 faithfulness3559 in their mouth;6310 their inward7130 part is very1942 wickedness;1942 their throat1627 is an open6605 sepulcher;6913 they flatter2505 with their tongue.3956

9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。

10 Destroy816 you them, O God;430 let them fall5307 by their own counsels;4156 cast5080 them out in the multitude7230 of their transgressions;6588 for they have rebelled4784 against you.

10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。

11 But let all3605 those that put their trust2620 in you rejoice:8055 let them ever5769 shout7442 for joy, because you defend5526 them: let them also that love157 your name8034 be joyful5970 in you.

11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。

12 For you, LORD,3068 will bless1288 the righteous;6662 with favor7522 will you compass5849 him as with a shield.6793

12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。