Psalms

Psalm 62

1 To the chief5329 Musician,5329 to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 Truly389 my soul5315 waits1747 on God:430 from him comes my salvation.3444

2 He only389 is my rock6697 and my salvation;3444 he is my defense;4869 I shall not be greatly7227 moved.4131

3 How5704 long5704 will you imagine2050 mischief205 against5921 a man?376 you shall be slain7523 all3605 of you: as a bowing5186 wall7023 shall you be, and as a tottering1760 fence.1447

4 They only389 consult3289 to cast5080 him down from his excellency:7613 they delight7521 in lies:3576 they bless1288 with their mouth,6310 but they curse7043 inwardly.7130 Selah.5542

5 My soul,5315 wait1826 you only389 on God;430 for my expectation8615 is from him.

6 He only389 is my rock6697 and my salvation:3444 he is my defense;4869 I shall not be moved.4131

7 In God430 is my salvation3468 and my glory:3519 the rock6697 of my strength,5797 and my refuge,4268 is in God.430

8 Trust982 in him at all3605 times;6256 you people,5971 pour8210 out your heart3824 before6440 him: God430 is a refuge4268 for us. Selah.5542

9 Surely389 men1121 120 of low degree are vanity,1892 and men1121 376 of high376 degree are a lie:3576 to be laid5927 in the balance,3976 they are altogether3162 lighter7043 than vanity.1892

10 Trust982 not in oppression,6233 and become1891 not vain1891 in robbery:1498 if3588 riches2428 increase,5107 set7896 not your heart3820 on them.

11 God430 has spoken1696 once;259 twice8147 have I heard8085 this;2098 that power5797 belongs to God.430

12 Also to you, O Lord,136 belongs mercy:2617 for you render7999 to every man376 according to his work.4639

詩篇

第62篇

1 我惟上帝是望、彼乃援予、

2 彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、

3 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恒、如欲覆之壁、

4 予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。

5 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。

6 彼如巉巖、護衛乎予、俾不震動兮。

7 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。

8 上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恒賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。

9 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。

10 爾卽財貨豐饒、勿以爲樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、

11 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、

12 主矜憫是懷、必視人所行、而加賞罰兮。

Psalms

Psalm 62

詩篇

第62篇

1 To the chief5329 Musician,5329 to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 Truly389 my soul5315 waits1747 on God:430 from him comes my salvation.3444

1 我惟上帝是望、彼乃援予、

2 He only389 is my rock6697 and my salvation;3444 he is my defense;4869 I shall not be greatly7227 moved.4131

2 彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、

3 How5704 long5704 will you imagine2050 mischief205 against5921 a man?376 you shall be slain7523 all3605 of you: as a bowing5186 wall7023 shall you be, and as a tottering1760 fence.1447

3 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恒、如欲覆之壁、

4 They only389 consult3289 to cast5080 him down from his excellency:7613 they delight7521 in lies:3576 they bless1288 with their mouth,6310 but they curse7043 inwardly.7130 Selah.5542

4 予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。

5 My soul,5315 wait1826 you only389 on God;430 for my expectation8615 is from him.

5 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。

6 He only389 is my rock6697 and my salvation:3444 he is my defense;4869 I shall not be moved.4131

6 彼如巉巖、護衛乎予、俾不震動兮。

7 In God430 is my salvation3468 and my glory:3519 the rock6697 of my strength,5797 and my refuge,4268 is in God.430

7 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。

8 Trust982 in him at all3605 times;6256 you people,5971 pour8210 out your heart3824 before6440 him: God430 is a refuge4268 for us. Selah.5542

8 上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恒賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。

9 Surely389 men1121 120 of low degree are vanity,1892 and men1121 376 of high376 degree are a lie:3576 to be laid5927 in the balance,3976 they are altogether3162 lighter7043 than vanity.1892

9 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。

10 Trust982 not in oppression,6233 and become1891 not vain1891 in robbery:1498 if3588 riches2428 increase,5107 set7896 not your heart3820 on them.

10 爾卽財貨豐饒、勿以爲樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、

11 God430 has spoken1696 once;259 twice8147 have I heard8085 this;2098 that power5797 belongs to God.430

11 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、

12 Also to you, O Lord,136 belongs mercy:2617 for you render7999 to every man376 according to his work.4639

12 主矜憫是懷、必視人所行、而加賞罰兮。