Psalms

Psalm 17

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD,3068 attend7181 to my cry,7440 give ear238 to my prayer,8605 that goes not out of feigned4820 lips.8193

2 Let my sentence4941 come3318 forth3318 from your presence;6440 let your eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

3 You have proved974 my heart;3820 you have visited6485 me in the night;3915 you have tried6884 me, and shall find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not transgress.5674

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of your lips8193 I have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

5 Hold8551 up my goings838 in your paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.

6 I have called7121 on you, for you will hear6030 me, O God:410 incline5186 your ear241 to me, and hear8085 my speech.565

7 Show your marvelous6395 loving kindness,2617 O you that save3467 by your right3225 hand3225 them which put their trust2620 in you from those that rise6965 up against them.

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of your wings,3671

9 From the wicked7563 that oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass5362 me about.

10 They are enclosed5462 in their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing5186 down5186 to the earth;776

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young3715 lion3715 lurking3427 in secret4565 places.

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 him, cast3766 him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,7563 which is your sword:2719

14 From men4962 which are your hand,3027 O LORD,3068 from men4962 of the world,2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 you fill4390 with your hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

15 As for me, I will behold2372 your face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with your likeness.8544

詩篇

第17篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。

Psalms

Psalm 17

詩篇

第17篇

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD,3068 attend7181 to my cry,7440 give ear238 to my prayer,8605 that goes not out of feigned4820 lips.8193

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

2 Let my sentence4941 come3318 forth3318 from your presence;6440 let your eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

3 You have proved974 my heart;3820 you have visited6485 me in the night;3915 you have tried6884 me, and shall find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not transgress.5674

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of your lips8193 I have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

5 Hold8551 up my goings838 in your paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

6 I have called7121 on you, for you will hear6030 me, O God:410 incline5186 your ear241 to me, and hear8085 my speech.565

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

7 Show your marvelous6395 loving kindness,2617 O you that save3467 by your right3225 hand3225 them which put their trust2620 in you from those that rise6965 up against them.

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of your wings,3671

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

9 From the wicked7563 that oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass5362 me about.

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

10 They are enclosed5462 in their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing5186 down5186 to the earth;776

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young3715 lion3715 lurking3427 in secret4565 places.

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 him, cast3766 him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,7563 which is your sword:2719

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

14 From men4962 which are your hand,3027 O LORD,3068 from men4962 of the world,2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 you fill4390 with your hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

15 As for me, I will behold2372 your face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with your likeness.8544

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。