PsalmsPsalm 31 |
1 To the chief |
2 Bow |
3 For you are my rock |
4 Pull |
5 Into your hand |
6 I have hated |
7 I will be glad |
8 And have not shut |
9 Have mercy |
10 For my life |
11 I was a reproach |
12 I am forgotten |
13 For I have heard |
14 But I trusted |
15 My times |
16 Make your face |
17 Let me not be ashamed, |
18 Let the lying |
19 Oh how |
20 You shall hide |
21 Blessed |
22 For I said |
23 O love |
24 Be of good courage, |
詩篇第31篇 |
1 |
2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 |
3 |
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 |
5 我將我的靈 |
6 |
7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 |
8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 |
9 |
10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 |
11 |
12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 |
13 我聽見了許多人的毀謗 |
14 |
15 我的日子 |
16 求你使你的臉光照你的 |
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 |
18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 |
19 |
20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 |
21 |
22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 |
23 |
24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 |
PsalmsPsalm 31 |
詩篇第31篇 |
1 To the chief |
1 |
2 Bow |
2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 |
3 For you are my rock |
3 |
4 Pull |
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 |
5 Into your hand |
5 我將我的靈 |
6 I have hated |
6 |
7 I will be glad |
7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 |
8 And have not shut |
8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 |
9 Have mercy |
9 |
10 For my life |
10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 |
11 I was a reproach |
11 |
12 I am forgotten |
12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 |
13 For I have heard |
13 我聽見了許多人的毀謗 |
14 But I trusted |
14 |
15 My times |
15 我的日子 |
16 Make your face |
16 求你使你的臉光照你的 |
17 Let me not be ashamed, |
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 |
18 Let the lying |
18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 |
19 Oh how |
19 |
20 You shall hide |
20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 |
21 Blessed |
21 |
22 For I said |
22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 |
23 O love |
23 |
24 Be of good courage, |
24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 |