Psalms

Psalm 31

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 In you, O LORD,3068 do I put my trust;2620 let me never408 3808 be ashamed:954 deliver6403 me in your righteousness.6666

2 Bow5186 down5186 your ear241 to me; deliver5337 me speedily:4120 be you my strong4581 rock,6697 for an house1004 of defense4686 to save3467 me.

3 For you are my rock5553 and my fortress;4686 therefore for your name's8034 sake4616 lead5148 me, and guide5095 me.

4 Pull3318 me out of the net7568 that they have laid2934 privately2934 for me: for you are my strength.4581

5 Into your hand3027 I commit6485 my spirit:7307 you have redeemed6299 me, O LORD3068 God410 of truth.571

6 I have hated8130 them that regard8104 lying7723 vanities:1892 but I trust982 in the LORD.3068

7 I will be glad1523 and rejoice8055 in your mercy:2617 for you have considered7200 my trouble;6040 you have known3045 my soul5315 in adversities;6869

8 And have not shut5462 me up into the hand3027 of the enemy:341 you have set5975 my feet7272 in a large4800 room.4800

9 Have mercy2603 on me, O LORD,3068 for I am in trouble:6887 my eye5869 is consumed6244 with grief,3708 yes, my soul5315 and my belly.990

10 For my life2416 is spent3615 with grief,3015 and my years8141 with sighing:585 my strength3581 fails3782 because of my iniquity,5771 and my bones6106 are consumed.6244

11 I was a reproach2781 among all3605 my enemies,6887 but especially3966 among my neighbors,7934 and a fear6343 to my acquaintance:3045 they that did see7200 me without2351 fled5074 from me.

12 I am forgotten7911 as a dead4191 man out of mind:3820 I am like a broken6 vessel.3627

13 For I have heard8085 the slander1681 of many:7227 fear4032 was on every5437 side:5439 while they took counsel3245 together3162 against5921 me, they devised2161 to take3947 away my life.5315

14 But I trusted982 in you, O LORD:3068 I said,559 You are my God.430

15 My times6256 are in your hand:3027 deliver5337 me from the hand3027 of my enemies,341 and from them that persecute7291 me.

16 Make your face6440 to shine215 on your servant:5650 save3467 me for your mercies'2617 sake.

17 Let me not be ashamed,954 O LORD;3068 for I have called7121 on you: let the wicked7563 be ashamed,954 and let them be silent1826 in the grave.7585

18 Let the lying8267 lips8193 be put to silence;481 which speak1696 grievous6277 things proudly1346 and contemptuously937 against5921 the righteous.6662

19 Oh how4100 great7227 is your goodness,2898 which834 you have laid6845 up for them that fear3373 you; which you have worked6466 for them that trust2620 in you before5048 the sons1121 of men!120

20 You shall hide5641 them in the secret5643 of your presence6440 from the pride7407 of man:376 you shall keep them secretly6845 in a pavilion5521 from the strife7379 of tongues.3956

21 Blessed1288 be the LORD:3068 for he has showed me his marvelous6381 kindness2617 in a strong4692 city.5892

22 For I said559 in my haste,2648 I am cut1629 off from before5048 your eyes:5869 nevertheless403 you heard8085 the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768 to you.

23 O love157 the LORD,3068 all3605 you his saints:2623 for the LORD3068 preserves5341 the faithful,539 and plentifully3499 rewards7999 the proud1346 doer.6213

24 Be of good courage,2388 and he shall strengthen553 your heart,3824 all3605 you that hope3176 in the LORD.3068

Псалми

Псалом 31

1 Давидів. Пісня навча́льна. Блаже́нний, кому подаро́ваний зло́чин, кому гріх закрито,

2 блаженна люди́на, що Госпо́дь їй гріха́ не залічить, що нема в її дусі лука́вства!

3 Коли я мовчав, спорохня́віли кості мої в цілоде́нному зо́йку моєму,

4 бо рука Твоя вдень та вночі надо мною тяжи́ть, і воло́га моя обернулась на літню посу́ху!Се́ла.

5 Я відкрив Тобі гріх свій, і не сховав був провини своєї. Я сказав був: „Признаю́ся в просту́пках своїх перед Господом!“ і провину мого гріха Ти простив. Се́ла.

6 Тому кожен побожний відпові́дного ча́су молитися буде до Тебе, і навіть велика нава́ла води не дося́гне до нього!

7 Ти покро́ва моя, Ти від у́тиску бу́деш мене стерегти́, Ти обго́рнеш мене радістю спасі́ння! Се́ла.

8 „Я зроблю́ тебе мудрим, і буду навчати тебе у доро́зі, якою ти будеш ходи́ти, Я дам тобі раду, Моє око вважає на те́бе!

9 Не будьте, як кінь, як той мул нерозумні, що їх треба прибо́ркати оздо́бою їхньою — вуди́лом і вузде́чкою, як до тебе вони не зближа́ються“.

10 Багато хворі́б — на безбожного, хто ж наді́ю свою покладає на Господа — того милість ото́чує!

11 Веселі́тесь у Го́споді, і тіштеся, праведні, і співайте із радістю, всі щиросе́рді!

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Psalms

Psalm 31

Псалми

Псалом 31

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 In you, O LORD,3068 do I put my trust;2620 let me never408 3808 be ashamed:954 deliver6403 me in your righteousness.6666

1 Давидів. Пісня навча́льна. Блаже́нний, кому подаро́ваний зло́чин, кому гріх закрито,

2 Bow5186 down5186 your ear241 to me; deliver5337 me speedily:4120 be you my strong4581 rock,6697 for an house1004 of defense4686 to save3467 me.

2 блаженна люди́на, що Госпо́дь їй гріха́ не залічить, що нема в її дусі лука́вства!

3 For you are my rock5553 and my fortress;4686 therefore for your name's8034 sake4616 lead5148 me, and guide5095 me.

3 Коли я мовчав, спорохня́віли кості мої в цілоде́нному зо́йку моєму,

4 Pull3318 me out of the net7568 that they have laid2934 privately2934 for me: for you are my strength.4581

4 бо рука Твоя вдень та вночі надо мною тяжи́ть, і воло́га моя обернулась на літню посу́ху!Се́ла.

5 Into your hand3027 I commit6485 my spirit:7307 you have redeemed6299 me, O LORD3068 God410 of truth.571

5 Я відкрив Тобі гріх свій, і не сховав був провини своєї. Я сказав був: „Признаю́ся в просту́пках своїх перед Господом!“ і провину мого гріха Ти простив. Се́ла.

6 I have hated8130 them that regard8104 lying7723 vanities:1892 but I trust982 in the LORD.3068

6 Тому кожен побожний відпові́дного ча́су молитися буде до Тебе, і навіть велика нава́ла води не дося́гне до нього!

7 I will be glad1523 and rejoice8055 in your mercy:2617 for you have considered7200 my trouble;6040 you have known3045 my soul5315 in adversities;6869

7 Ти покро́ва моя, Ти від у́тиску бу́деш мене стерегти́, Ти обго́рнеш мене радістю спасі́ння! Се́ла.

8 And have not shut5462 me up into the hand3027 of the enemy:341 you have set5975 my feet7272 in a large4800 room.4800

8 „Я зроблю́ тебе мудрим, і буду навчати тебе у доро́зі, якою ти будеш ходи́ти, Я дам тобі раду, Моє око вважає на те́бе!

9 Have mercy2603 on me, O LORD,3068 for I am in trouble:6887 my eye5869 is consumed6244 with grief,3708 yes, my soul5315 and my belly.990

9 Не будьте, як кінь, як той мул нерозумні, що їх треба прибо́ркати оздо́бою їхньою — вуди́лом і вузде́чкою, як до тебе вони не зближа́ються“.

10 For my life2416 is spent3615 with grief,3015 and my years8141 with sighing:585 my strength3581 fails3782 because of my iniquity,5771 and my bones6106 are consumed.6244

10 Багато хворі́б — на безбожного, хто ж наді́ю свою покладає на Господа — того милість ото́чує!

11 I was a reproach2781 among all3605 my enemies,6887 but especially3966 among my neighbors,7934 and a fear6343 to my acquaintance:3045 they that did see7200 me without2351 fled5074 from me.

11 Веселі́тесь у Го́споді, і тіштеся, праведні, і співайте із радістю, всі щиросе́рді!

12 I am forgotten7911 as a dead4191 man out of mind:3820 I am like a broken6 vessel.3627

12

13 For I have heard8085 the slander1681 of many:7227 fear4032 was on every5437 side:5439 while they took counsel3245 together3162 against5921 me, they devised2161 to take3947 away my life.5315

13

14 But I trusted982 in you, O LORD:3068 I said,559 You are my God.430

14

15 My times6256 are in your hand:3027 deliver5337 me from the hand3027 of my enemies,341 and from them that persecute7291 me.

15

16 Make your face6440 to shine215 on your servant:5650 save3467 me for your mercies'2617 sake.

16

17 Let me not be ashamed,954 O LORD;3068 for I have called7121 on you: let the wicked7563 be ashamed,954 and let them be silent1826 in the grave.7585

17

18 Let the lying8267 lips8193 be put to silence;481 which speak1696 grievous6277 things proudly1346 and contemptuously937 against5921 the righteous.6662

18

19 Oh how4100 great7227 is your goodness,2898 which834 you have laid6845 up for them that fear3373 you; which you have worked6466 for them that trust2620 in you before5048 the sons1121 of men!120

19

20 You shall hide5641 them in the secret5643 of your presence6440 from the pride7407 of man:376 you shall keep them secretly6845 in a pavilion5521 from the strife7379 of tongues.3956

20

21 Blessed1288 be the LORD:3068 for he has showed me his marvelous6381 kindness2617 in a strong4692 city.5892

21

22 For I said559 in my haste,2648 I am cut1629 off from before5048 your eyes:5869 nevertheless403 you heard8085 the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768 to you.

22

23 O love157 the LORD,3068 all3605 you his saints:2623 for the LORD3068 preserves5341 the faithful,539 and plentifully3499 rewards7999 the proud1346 doer.6213

23

24 Be of good courage,2388 and he shall strengthen553 your heart,3824 all3605 you that hope3176 in the LORD.3068

24