Psalms

Psalm 54

1 To the chief5329 Musician5329 on Neginoth,5058 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when the Ziphims2130 came935 and said559 to Saul,7586 Doth not David1732 hide5641 himself with us? Save3467 me, O God,430 by your name,8034 and judge1777 me by your strength.1369

2 Hear8085 my prayer,8605 O God;430 give ear238 to the words561 of my mouth.6310

3 For strangers2114 are risen6965 up against5921 me, and oppressors6184 seek1245 after my soul:5315 they have not set7760 God430 before5048 them. Selah.5542

4 Behold,2009 God430 is my helper:5826 the Lord136 is with them that uphold5564 my soul.5315

5 He shall reward7725 evil7451 to my enemies:8324 cut6789 them off in your truth.571

6 I will freely5071 sacrifice2076 to you: I will praise3034 your name,8034 O LORD;3068 for it is good.2896

7 For he has delivered5337 me out of all3605 trouble:6869 and my eye5869 has seen7200 his desire on my enemies.341

詩篇

第54篇

1 (西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我斷事[judge]

2 神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。

3 因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。細拉。

4 看哪[Behold],神是幫助我的;扶持我命的人,主與他們同在[the Lord is with them that uphold my soul]

5 他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的真理[truth]剪除他們[cut them off]

6 我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。

7 他從一切的急難中把我救出來;我的眼睛也看見了我仇敵遭報。

Psalms

Psalm 54

詩篇

第54篇

1 To the chief5329 Musician5329 on Neginoth,5058 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when the Ziphims2130 came935 and said559 to Saul,7586 Doth not David1732 hide5641 himself with us? Save3467 me, O God,430 by your name,8034 and judge1777 me by your strength.1369

1 (西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我斷事[judge]

2 Hear8085 my prayer,8605 O God;430 give ear238 to the words561 of my mouth.6310

2 神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。

3 For strangers2114 are risen6965 up against5921 me, and oppressors6184 seek1245 after my soul:5315 they have not set7760 God430 before5048 them. Selah.5542

3 因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。細拉。

4 Behold,2009 God430 is my helper:5826 the Lord136 is with them that uphold5564 my soul.5315

4 看哪[Behold],神是幫助我的;扶持我命的人,主與他們同在[the Lord is with them that uphold my soul]

5 He shall reward7725 evil7451 to my enemies:8324 cut6789 them off in your truth.571

5 他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的真理[truth]剪除他們[cut them off]

6 I will freely5071 sacrifice2076 to you: I will praise3034 your name,8034 O LORD;3068 for it is good.2896

6 我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。

7 For he has delivered5337 me out of all3605 trouble:6869 and my eye5869 has seen7200 his desire on my enemies.341

7 他從一切的急難中把我救出來;我的眼睛也看見了我仇敵遭報。