Psalms

Psalm 94

1 O Lord3068 God,410 to whom vengeance5360 belongs; O God,410 to whom vengeance5360 belongs, show3313 yourself.

2 Lift5375 up yourself, you judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to the proud.1343

3 LORD,3068 how5704 long5704 shall the wicked,7563 how5704 long5704 shall the wicked7563 triumph?5937

4 How long5704 shall they utter5042 and speak1696 hard6277 things? and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast559 themselves?

5 They break1792 in pieces your people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 your heritage.5159

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

8 Understand,995 you brutish1197 among the people:5971 and you fools,3684 when4970 will you be wise?7919

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not see?5027

10 He that chastises3256 the heathen,1471 shall not he correct?3198 he that teaches3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

11 The LORD3068 knows3045 the thoughts4284 of man,120 that they are vanity.1892

12 Blessed835 is the man1397 whom834 you chasten,3256 O LORD,3050 and teach3925 him out of your law;8451

13 That you may give him rest8252 from the days3117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be dig3738 for the wicked.7563

14 For the LORD3068 will not cast5203 off his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159

15 But judgment4941 shall return7725 to righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.

16 Who4310 will rise6965 up for me against5973 the evildoers?7489 or who4310 will stand3320 up for me against5973 the workers6466 of iniquity?205

17 Unless3884 the LORD3068 had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelled7931 in silence.1745

18 When518 I said,559 My foot7272 slips;4131 your mercy,2617 O LORD,3068 held5582 me up.

19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me your comforts8575 delight8173 my soul.5315

20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with you, which frames3335 mischief5999 by a law?2706

21 They gather1413 themselves together against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818

22 But the LORD3068 is my defense;4869 and my God430 is the rock6697 of my refuge.4268

23 And he shall bring7725 on them their own iniquity,205 and shall cut6789 them off in their own wickedness;7451 yes, the LORD3068 our God430 shall cut6789 them off.

Der Psalter

Psalm 94

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.

Psalms

Psalm 94

Der Psalter

Psalm 94

1 O Lord3068 God,410 to whom vengeance5360 belongs; O God,410 to whom vengeance5360 belongs, show3313 yourself.

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Lift5375 up yourself, you judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to the proud.1343

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 LORD,3068 how5704 long5704 shall the wicked,7563 how5704 long5704 shall the wicked7563 triumph?5937

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 How long5704 shall they utter5042 and speak1696 hard6277 things? and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast559 themselves?

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 They break1792 in pieces your people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 your heritage.5159

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Understand,995 you brutish1197 among the people:5971 and you fools,3684 when4970 will you be wise?7919

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not see?5027

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 He that chastises3256 the heathen,1471 shall not he correct?3198 he that teaches3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 The LORD3068 knows3045 the thoughts4284 of man,120 that they are vanity.1892

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Blessed835 is the man1397 whom834 you chasten,3256 O LORD,3050 and teach3925 him out of your law;8451

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 That you may give him rest8252 from the days3117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be dig3738 for the wicked.7563

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 For the LORD3068 will not cast5203 off his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 But judgment4941 shall return7725 to righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Who4310 will rise6965 up for me against5973 the evildoers?7489 or who4310 will stand3320 up for me against5973 the workers6466 of iniquity?205

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Unless3884 the LORD3068 had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelled7931 in silence.1745

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 When518 I said,559 My foot7272 slips;4131 your mercy,2617 O LORD,3068 held5582 me up.

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me your comforts8575 delight8173 my soul.5315

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with you, which frames3335 mischief5999 by a law?2706

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 They gather1413 themselves together against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 But the LORD3068 is my defense;4869 and my God430 is the rock6697 of my refuge.4268

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 And he shall bring7725 on them their own iniquity,205 and shall cut6789 them off in their own wickedness;7451 yes, the LORD3068 our God430 shall cut6789 them off.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.