Deuteronomy

Chapter 24

1 When3588 a man376 has taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come1961 to pass that she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he has found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorce,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.1004

2 And when she is departed3318 out of his house,1004 she may go1980 and be another312 man's376 wife.

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorce,3748 and gives5414 it in her hand,3027 and sends7971 her out of his house;1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent7971 her away, may3201 not take3947 her again7725 to be his wife,802 after310 that she is defiled;2930 for that is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and you shall not cause the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you for an inheritance.5159

5 When3588 a man376 has taken3947 a new2319 wife,802 he shall not go3318 out to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 5921 with any3605 business:1697 but he shall be free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer8055 up his wife802 which834 he has taken.3947

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for he takes2254 a man's life5315 to pledge.2254

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brothers251 of the children1121 of Israel,3478 and makes merchandise6014 of him, or sells4376 him; then that thief1590 shall die;4191 and you shall put1197 evil7451 away1197 from among7130 you.

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that you observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as I commanded6680 them, so you shall observe8104 to do.6213

9 Remember2142 what853 834 the LORD3068 your God430 did6213 to Miriam4813 by the way,1870 after that you were come3318 forth3318 out of Egypt.4714

10 When3588 you do lend5383 your brother7453 any3972 thing,4859 you shall not go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

11 You shall stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 you do lend5383 shall bring3318 out the pledge5667 abroad2351 to you.

12 And if518 the man376 be poor,6041 you shall not sleep7901 with his pledge:5667

13 In any case7725 you shall deliver7725 him the pledge5667 again7725 when the sun8121 goes935 down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 you: and it shall be righteousness6666 to you before6440 the LORD3068 your God.430

14 You shall not oppress6231 an hired7916 servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of your brothers,251 or of your strangers1616 that are in your land776 within your gates:8179

15 At his day3117 you shall give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go935 down935 on it; for he is poor,6041 and sets5375 his heart5315 on it: lest3808 he cry7121 against5921 you to the LORD,3068 and it be sin2399 to you.

16 The fathers1 shall not be put to death4191 for the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

17 You shall not pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge:2254

18 But you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 your God430 redeemed6299 you there:8033 therefore5921 3651 I command6680 you to do6213 this2088 thing.1697

19 When3588 you cut7114 down your harvest7105 in your field,7704 and have forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 you shall not go7725 again7725 to fetch3947 it: it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that the LORD3068 your God430 may bless1288 you in all3605 the work4639 of your hands.3027

20 When3588 you beat2251 your olive2132 tree, you shall not go over the boughs6288 again:310 it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 When3588 you gather1219 the grapes of your vineyard,3754 you shall not glean5953 it afterward:310 it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

22 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I command6680 you to do6213 this2088 thing.1697

Второзаконие

Глава 24

1 Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство, отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;

2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины.

3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет);

4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом.

5 Тому, кто только что женился, не нужно идти на войну; и вообще на него не следует возлагать никаких обязанностей. Пусть остается он у себя дома, освобожденный от службы на целый год, чтобы радовать свою молодую жену.

6 Никто пусть не берет в залог верхнего или нижнего жернова — это ведь всё равно что взять в залог у человека жизнь.

7 Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!

8 Будь осторожен при появлении проказы, во всем, что касается этой болезни, строго исполняй все предписания, которым научат вас священники из колена Левия согласно тому, что я повелел им.

9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.

10 Если ты даешь взаймы что-либо ближнему, не входи в его дом за залогом.

11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.

12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:

13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок.

14 Не угнетай наемного работника, бедствующего и сильно нуждающегося, будь то один из братьев твоих или человек пришлый, что живет в земле вашей, в одном из ваших городов.

15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех!

16 Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны караться за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление.

17 Не лишай правосудия ни человека пришлого, ни сироту. У вдовы не бери в залог ее верхнюю одежду.

18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

19 Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, во всех трудах твоих.

20 И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.

21 Не обирай свой виноградник дочиста. Оставшееся на лозе достанется человеку пришлому, сироте и вдове.

22 Помни, что и ты был рабом в Египте, потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

Deuteronomy

Chapter 24

Второзаконие

Глава 24

1 When3588 a man376 has taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come1961 to pass that she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he has found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorce,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.1004

1 Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство, отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;

2 And when she is departed3318 out of his house,1004 she may go1980 and be another312 man's376 wife.

2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины.

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorce,3748 and gives5414 it in her hand,3027 and sends7971 her out of his house;1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет);

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent7971 her away, may3201 not take3947 her again7725 to be his wife,802 after310 that she is defiled;2930 for that is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and you shall not cause the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you for an inheritance.5159

4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом.

5 When3588 a man376 has taken3947 a new2319 wife,802 he shall not go3318 out to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 5921 with any3605 business:1697 but he shall be free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer8055 up his wife802 which834 he has taken.3947

5 Тому, кто только что женился, не нужно идти на войну; и вообще на него не следует возлагать никаких обязанностей. Пусть остается он у себя дома, освобожденный от службы на целый год, чтобы радовать свою молодую жену.

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for he takes2254 a man's life5315 to pledge.2254

6 Никто пусть не берет в залог верхнего или нижнего жернова — это ведь всё равно что взять в залог у человека жизнь.

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brothers251 of the children1121 of Israel,3478 and makes merchandise6014 of him, or sells4376 him; then that thief1590 shall die;4191 and you shall put1197 evil7451 away1197 from among7130 you.

7 Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that you observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as I commanded6680 them, so you shall observe8104 to do.6213

8 Будь осторожен при появлении проказы, во всем, что касается этой болезни, строго исполняй все предписания, которым научат вас священники из колена Левия согласно тому, что я повелел им.

9 Remember2142 what853 834 the LORD3068 your God430 did6213 to Miriam4813 by the way,1870 after that you were come3318 forth3318 out of Egypt.4714

9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.

10 When3588 you do lend5383 your brother7453 any3972 thing,4859 you shall not go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

10 Если ты даешь взаймы что-либо ближнему, не входи в его дом за залогом.

11 You shall stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 you do lend5383 shall bring3318 out the pledge5667 abroad2351 to you.

11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.

12 And if518 the man376 be poor,6041 you shall not sleep7901 with his pledge:5667

12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:

13 In any case7725 you shall deliver7725 him the pledge5667 again7725 when the sun8121 goes935 down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 you: and it shall be righteousness6666 to you before6440 the LORD3068 your God.430

13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок.

14 You shall not oppress6231 an hired7916 servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of your brothers,251 or of your strangers1616 that are in your land776 within your gates:8179

14 Не угнетай наемного работника, бедствующего и сильно нуждающегося, будь то один из братьев твоих или человек пришлый, что живет в земле вашей, в одном из ваших городов.

15 At his day3117 you shall give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go935 down935 on it; for he is poor,6041 and sets5375 his heart5315 on it: lest3808 he cry7121 against5921 you to the LORD,3068 and it be sin2399 to you.

15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех!

16 The fathers1 shall not be put to death4191 for the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

16 Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны караться за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление.

17 You shall not pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge:2254

17 Не лишай правосудия ни человека пришлого, ни сироту. У вдовы не бери в залог ее верхнюю одежду.

18 But you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 your God430 redeemed6299 you there:8033 therefore5921 3651 I command6680 you to do6213 this2088 thing.1697

18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

19 When3588 you cut7114 down your harvest7105 in your field,7704 and have forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 you shall not go7725 again7725 to fetch3947 it: it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that the LORD3068 your God430 may bless1288 you in all3605 the work4639 of your hands.3027

19 Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, во всех трудах твоих.

20 When3588 you beat2251 your olive2132 tree, you shall not go over the boughs6288 again:310 it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

20 И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.

21 When3588 you gather1219 the grapes of your vineyard,3754 you shall not glean5953 it afterward:310 it shall be for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 Не обирай свой виноградник дочиста. Оставшееся на лозе достанется человеку пришлому, сироте и вдове.

22 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I command6680 you to do6213 this2088 thing.1697

22 Помни, что и ты был рабом в Египте, потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.