RomansChapter 8 |
1 There is therefore |
2 For the law |
3 For what |
4 That the righteousness |
5 For they that are after |
6 For to be carnally |
7 Because |
8 So then |
9 But you are not in the flesh, |
10 And if |
11 But if |
12 Therefore, |
13 For if |
14 For as many |
15 For you have |
16 The Spirit |
17 And if |
18 For I reckon |
19 For the earnest |
20 For the creature |
21 Because |
22 For we know |
23 And not only |
24 For we are saved |
25 But if |
26 Likewise |
27 And he that searches |
28 And we know |
29 For whom |
30 Moreover |
31 What |
32 He that spared |
33 Who |
34 Who |
35 Who |
36 As it is written, |
37 No, |
38 For I am persuaded, |
39 Nor |
Послание Паула верующим в РимеГлава 8 |
1 |
2 Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти. |
3 То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу, сделал Всевышний. Он послал Своего (вечного) Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи. |
4 Всевышний сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе, а по Духу. |
5 Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу – о том, чего желает Дух. |
6 Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру. |
7 Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться. |
8 Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Всевышнему. |
9 Но если Дух Всевышнего живёт в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Масиха, тот и не принадлежит Ему. |
10 Если же в вас живёт Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив, так как вы были оправданы. |
11 Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши тела после смерти. |
12 Поэтому, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить так, как она нам диктует. |
13 Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить. |
14 Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего. |
15 Вы получили не дух рабства, чтобы опять жить в страхе, а Духа усыновления, Которым мы и обращаемся к Всевышнему: |
16 Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего. |
17 А если мы Его дети, то и наследники Всевышнего, которые наследуют Его благословения вместе с Масихом. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним и будем прославлены. |
18 |
19 Ведь всё творение с нетерпением ожидает того дня, когда Всевышний прославит Своих сынов. |
20 Потому что всё творение было подчинено бессмысленности существования не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его. Но у творения есть надежда на |
21 освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Всевышнего. |
22 Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах, |
23 и не только оно, но и мы, получившие Духа как залог того, что нас ожидает, тоже внутренне стонем, с нетерпением ожидая полного усыновления – искупления наших тел. |
24 В этой надежде мы и спасены. Но надежда не бывает направлена на то, что уже видимо; если что-то уже видимо, то на что же надеяться? |
25 Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем. |
26 Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами. |
27 Тот, Кто исследует сердца, знает о чём просит Дух, потому что Дух ходатайствует за святой народ Всевышнего в согласии с волей Самого Всевышнего. |
28 |
29 Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев. |
30 А кого Всевышний предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил. . |
31 Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас? |
32 Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального? |
33 Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает, |
34 кто может осудить? Иса Масих, Который умер, но воскрес и сейчас находится по правую руку от Всевышнего, ходатайствует за нас. |
35 И если мы терпим скорбь или трудности, преследования или голод, наготу, опасность или угрозу казни, то значит ли это, что Масих разлюбил или покинул нас? Конечно же, нет! Написано: |
36 |
37 |
38 И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны, ни настоящее, ни будущее, ни силы, |
39 ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем! |
RomansChapter 8 |
Послание Паула верующим в РимеГлава 8 |
1 There is therefore |
1 |
2 For the law |
2 Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти. |
3 For what |
3 То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу, сделал Всевышний. Он послал Своего (вечного) Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи. |
4 That the righteousness |
4 Всевышний сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе, а по Духу. |
5 For they that are after |
5 Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу – о том, чего желает Дух. |
6 For to be carnally |
6 Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру. |
7 Because |
7 Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться. |
8 So then |
8 Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Всевышнему. |
9 But you are not in the flesh, |
9 Но если Дух Всевышнего живёт в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Масиха, тот и не принадлежит Ему. |
10 And if |
10 Если же в вас живёт Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив, так как вы были оправданы. |
11 But if |
11 Если в вас живёт Дух Того, Кто воскресил Ису из мёртвых, то Воскресивший из мёртвых Ису оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши тела после смерти. |
12 Therefore, |
12 Поэтому, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить так, как она нам диктует. |
13 For if |
13 Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить. |
14 For as many |
14 Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего. |
15 For you have |
15 Вы получили не дух рабства, чтобы опять жить в страхе, а Духа усыновления, Которым мы и обращаемся к Всевышнему: |
16 The Spirit |
16 Дух Всевышнего свидетельствует вместе с нашим духом о том, что мы дети Всевышнего. |
17 And if |
17 А если мы Его дети, то и наследники Всевышнего, которые наследуют Его благословения вместе с Масихом. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним и будем прославлены. |
18 For I reckon |
18 |
19 For the earnest |
19 Ведь всё творение с нетерпением ожидает того дня, когда Всевышний прославит Своих сынов. |
20 For the creature |
20 Потому что всё творение было подчинено бессмысленности существования не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его. Но у творения есть надежда на |
21 Because |
21 освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Всевышнего. |
22 For we know |
22 Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах, |
23 And not only |
23 и не только оно, но и мы, получившие Духа как залог того, что нас ожидает, тоже внутренне стонем, с нетерпением ожидая полного усыновления – искупления наших тел. |
24 For we are saved |
24 В этой надежде мы и спасены. Но надежда не бывает направлена на то, что уже видимо; если что-то уже видимо, то на что же надеяться? |
25 But if |
25 Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем. |
26 Likewise |
26 Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чём нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами. |
27 And he that searches |
27 Тот, Кто исследует сердца, знает о чём просит Дух, потому что Дух ходатайствует за святой народ Всевышнего в согласии с волей Самого Всевышнего. |
28 And we know |
28 |
29 For whom |
29 Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу Своего (вечного) Сына, чтобы Иса стал Первенцем среди множества братьев. |
30 Moreover |
30 А кого Всевышний предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил. . |
31 What |
31 Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас? |
32 He that spared |
32 Тот, Кто не пожалел Своего (вечного) Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального? |
33 Who |
33 Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает, |
34 Who |
34 кто может осудить? Иса Масих, Который умер, но воскрес и сейчас находится по правую руку от Всевышнего, ходатайствует за нас. |
35 Who |
35 И если мы терпим скорбь или трудности, преследования или голод, наготу, опасность или угрозу казни, то значит ли это, что Масих разлюбил или покинул нас? Конечно же, нет! Написано: |
36 As it is written, |
36 |
37 No, |
37 |
38 For I am persuaded, |
38 И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны, ни настоящее, ни будущее, ни силы, |
39 Nor |
39 ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем! |