IsaiahChapter 8 |
1 Moreover the LORD |
2 And I took to me faithful |
3 And I went |
4 For before |
5 The LORD |
6 For as much |
7 Now therefore, |
8 And he shall pass |
9 Associate |
10 Take counsel |
11 For the LORD |
12 Say |
13 Sanctify |
14 And he shall be for a sanctuary; |
15 And many |
16 Bind |
17 And I will wait |
18 Behold, |
19 And when |
20 To the law |
21 And they shall pass |
22 And they shall look |
Книга пророка ИсаииГлава 8 |
1 |
2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи. |
3 |
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных. |
IsaiahChapter 8 |
Книга пророка ИсаииГлава 8 |
1 Moreover the LORD |
1 |
2 And I took to me faithful |
2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи. |
3 And I went |
3 |
4 For before |
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь. |
5 The LORD |
5 |
6 For as much |
6 |
7 Now therefore, |
7 |
8 And he shall pass |
8 |
9 Associate |
9 |
10 Take counsel |
10 |
11 For the LORD |
11 |
12 Say |
12 |
13 Sanctify |
13 |
14 And he shall be for a sanctuary; |
14 |
15 And many |
15 |
16 Bind |
16 |
17 And I will wait |
17 |
18 Behold, |
18 |
19 And when |
19 |
20 To the law |
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
21 And they shall pass |
21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
22 And they shall look |
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных. |