Psalms

Psalm 102

1 A Prayer8605 of the afflicted,6041 when3588 he is overwhelmed,5848 and poureth8210 out his complaint7879 before6440 the LORD.3068 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and let my cry7775 come935 to you.

2 Hide5641 not your face6440 from me in the day3117 when I am in trouble;6862 incline5186 your ear241 to me: in the day3117 when I call7121 answer6030 me speedily.4118

3 For my days3117 are consumed3615 like smoke,6227 and my bones6106 are burned2787 as an hearth.4168

4 My heart3824 is smitten,5221 and withered3001 like grass;6212 so that I forget7911 to eat398 my bread.3899

5 By reason of the voice6963 of my groaning585 my bones6106 stick1692 to my skin.1320

6 I am1961 like1819 a pelican6893 of the wilderness:4057 I am1961 like an owl3563 of the desert.2723

7 I watch,8245 and am as a sparrow6833 alone909 on the house top.1406

8 My enemies341 reproach2778 me all3605 the day;3117 and they that are mad1984 against me are sworn7650 against me.

9 For I have eaten398 ashes665 like bread,3899 and mingled4537 my drink8249 with weeping.1065

10 Because6440 of your indignation2195 and your wrath:7110 for you have lifted5375 me up, and cast7993 me down.

11 My days3117 are like a shadow6738 that declines;5186 and I am withered3001 like grass.6212

12 But you, O LORD,3068 shall endure3427 for ever;5769 and your remembrance2143 to all generations.1755

13 You shall arise,6965 and have mercy7355 on Zion:6726 for the time6256 to favor2603 her, yes,3588 the set time, is come.935

14 For your servants5650 take pleasure7521 in her stones,68 and favor2603 the dust6083 thereof.

15 So the heathen1471 shall fear3372 the name8034 of the LORD,3068 and all3605 the kings4428 of the earth776 your glory.3519

16 When3588 the LORD3068 shall build1129 up Zion,6726 he shall appear7200 in his glory.3519

17 He will regard6437 the prayer8605 of the destitute,6199 and not despise959 their prayer.8605

18 This2088 shall be written3789 for the generation1755 to come:314 and the people5971 which shall be created1254 shall praise1984 the LORD.3050

19 For he has looked8259 down from the height4791 of his sanctuary;6944 from heaven8064 did the LORD3068 behold5027 the earth;776

20 To hear8085 the groaning603 of the prisoner;615 to loose6605 those that are appointed1121 to death;8546

21 To declare5608 the name8034 of the LORD3068 in Zion,6726 and his praise8416 in Jerusalem;3389

22 When the people5971 are gathered6908 together,3162 and the kingdoms,4467 to serve5647 the LORD.3068

23 He weakened6031 my strength3581 in the way;1870 he shortened7114 my days.3117

24 I said,559 O my God,410 take5927 me not away in the middle2677 of my days:3117 your years8141 are throughout all generations.1755

25 Of old6440 have you laid the foundation3245 of the earth:776 and the heavens8064 are the work4639 of your hands.3027

26 They shall perish,6 but you shall endure:5975 yes, all3605 of them shall wax old1086 like1819 a garment;899 as a clothing3830 shall you change2498 them, and they shall be changed:2498

27 But you are the same,1931 and your years8141 shall have no3808 end.8552

28 The children1121 of your servants5650 shall continue,7931 and their seed2233 shall be established3559 before6440 you.

Псалтирь

Псалом 102

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

23

24

25

26

27

28

Psalms

Psalm 102

Псалтирь

Псалом 102

1 A Prayer8605 of the afflicted,6041 when3588 he is overwhelmed,5848 and poureth8210 out his complaint7879 before6440 the LORD.3068 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and let my cry7775 come935 to you.

1 Псалом Давида. [1] Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!

2 Hide5641 not your face6440 from me in the day3117 when I am in trouble;6862 incline5186 your ear241 to me: in the day3117 when I call7121 answer6030 me speedily.4118

2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его —

3 For my days3117 are consumed3615 like smoke,6227 and my bones6106 are burned2787 as an hearth.4168

3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

4 My heart3824 is smitten,5221 and withered3001 like grass;6212 so that I forget7911 to eat398 my bread.3899

4 Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

5 By reason of the voice6963 of my groaning585 my bones6106 stick1692 to my skin.1320

5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

6 I am1961 like1819 a pelican6893 of the wilderness:4057 I am1961 like an owl3563 of the desert.2723

6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

7 I watch,8245 and am as a sparrow6833 alone909 on the house top.1406

7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля — дела Свои.

8 My enemies341 reproach2778 me all3605 the day;3117 and they that are mad1984 against me are sworn7650 against me.

8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

9 For I have eaten398 ashes665 like bread,3899 and mingled4537 my drink8249 with weeping.1065

9 Он не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

10 Because6440 of your indignation2195 and your wrath:7110 for you have lifted5375 me up, and cast7993 me down.

10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

11 My days3117 are like a shadow6738 that declines;5186 and I am withered3001 like grass.6212

11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

12 But you, O LORD,3068 shall endure3427 for ever;5769 and your remembrance2143 to all generations.1755

12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

13 You shall arise,6965 and have mercy7355 on Zion:6726 for the time6256 to favor2603 her, yes,3588 the set time, is come.935

13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

14 For your servants5650 take pleasure7521 in her stones,68 and favor2603 the dust6083 thereof.

14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы — прах.

15 So the heathen1471 shall fear3372 the name8034 of the LORD,3068 and all3605 the kings4428 of the earth776 your glory.3519

15 Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.

16 When3588 the LORD3068 shall build1129 up Zion,6726 he shall appear7200 in his glory.3519

16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.

17 He will regard6437 the prayer8605 of the destitute,6199 and not despise959 their prayer.8605

17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

18 This2088 shall be written3789 for the generation1755 to come:314 and the people5971 which shall be created1254 shall praise1984 the LORD.3050

18 и Его праведность — к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

19 For he has looked8259 down from the height4791 of his sanctuary;6944 from heaven8064 did the LORD3068 behold5027 the earth;776

19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.

20 To hear8085 the groaning603 of the prisoner;615 to loose6605 those that are appointed1121 to death;8546

20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.

21 To declare5608 the name8034 of the LORD3068 in Zion,6726 and his praise8416 in Jerusalem;3389

21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

22 When the people5971 are gathered6908 together,3162 and the kingdoms,4467 to serve5647 the LORD.3068

22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

23 He weakened6031 my strength3581 in the way;1870 he shortened7114 my days.3117

23

24 I said,559 O my God,410 take5927 me not away in the middle2677 of my days:3117 your years8141 are throughout all generations.1755

24

25 Of old6440 have you laid the foundation3245 of the earth:776 and the heavens8064 are the work4639 of your hands.3027

25

26 They shall perish,6 but you shall endure:5975 yes, all3605 of them shall wax old1086 like1819 a garment;899 as a clothing3830 shall you change2498 them, and they shall be changed:2498

26

27 But you are the same,1931 and your years8141 shall have no3808 end.8552

27

28 The children1121 of your servants5650 shall continue,7931 and their seed2233 shall be established3559 before6440 you.

28