Psalms

Psalm 45

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is gushing7370 a good2896 matter:1697 I speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

2 You are fairer3302 than the children1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into your lips:8193 therefore5921 3651 God430 has blessed1288 you for ever.5769

3 Gird2296 your sword2719 on your thigh,3409 O most mighty,1368 with your glory1935 and your majesty.1926

4 And in your majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and your right3225 hand3225 shall teach3384 you terrible3372 things.

5 Your arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 you.

6 Your throne,3678 O God,430 is for ever5769 and ever:5703 the scepter7626 of your kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

7 You love157 righteousness,6664 and hate8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 your God,430 has anointed4886 you with the oil8081 of gladness8342 above your fellows.2270

8 All3605 your garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of the ivory8127 palaces,1964 whereby4482 they have made you glad.8056

9 Kings'4428 daughters1323 were among your honorable3368 women: on your right3225 hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

10 Listen,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 your ear;241 forget7911 also your own people,5971 and your father's1 house;1004

11 So shall the king4428 greatly desire183 your beauty:3308 for he is your Lord;113 and worship7812 you him.

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 your favor.6440

13 The king's4428 daughter1323 is all3605 glorious3520 within:6441 her clothing3830 is of worked4865 gold.2091

14 She shall be brought2986 to the king4428 in raiment7553 of needlework:7553 the virgins1330 her companions7464 that follow310 her shall be brought935 to you.

15 With gladness8057 and rejoicing1524 shall they be brought:2986 they shall enter935 into the king's4428 palace.1964

16 Instead8478 of your fathers1 shall be your children,1121 whom you may make princes8269 in all3605 the earth.776

17 I will make your name8034 to be remembered2142 in all3605 generations:1755 therefore5921 3651 shall the people5971 praise3034 you for ever5769 and ever.5703

Псалтирь

Псалом 45

1 Дирижеру хора, под аламот. Песня потомков Кораха.

2 Бог — прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.

3 Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,

4 пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза

5 Речные потоки радуют Божий город, святилище, где обитает Всевышний.

6 Бог в этом городе, и он не падет; Бог поддерживает его на заре.

7 Народы мятутся, и царства рушатся; подает Он Свой голос — и тает земля.

8 С нами Господь Сил; Бог Иакова — наша крепость. Пауза

9 Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.

10 До краев земли прекращает Он войны, ломает лук, расщепляет копье и сжигает дотла щиты.

11 Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я — Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».

12 С нами Господь Сил, Бог Иакова — наша крепость. Пауза

13

14

15

16

17

Psalms

Psalm 45

Псалтирь

Псалом 45

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannim,7799 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil,4905 A Song7892 of loves.3039 My heart3820 is gushing7370 a good2896 matter:1697 I speak559 of the things which I have made4639 touching the king:4428 my tongue3956 is the pen5842 of a ready4106 writer.5608

1 Дирижеру хора, под аламот. Песня потомков Кораха.

2 You are fairer3302 than the children1121 of men:120 grace2580 is poured3332 into your lips:8193 therefore5921 3651 God430 has blessed1288 you for ever.5769

2 Бог — прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.

3 Gird2296 your sword2719 on your thigh,3409 O most mighty,1368 with your glory1935 and your majesty.1926

3 Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,

4 And in your majesty1926 ride7392 prosperously6743 because5921 1697 of truth571 and meekness6037 and righteousness;6664 and your right3225 hand3225 shall teach3384 you terrible3372 things.

4 пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза

5 Your arrows2671 are sharp8150 in the heart3820 of the king's4428 enemies;341 whereby the people5971 fall5307 under8478 you.

5 Речные потоки радуют Божий город, святилище, где обитает Всевышний.

6 Your throne,3678 O God,430 is for ever5769 and ever:5703 the scepter7626 of your kingdom4438 is a right4334 scepter.7626

6 Бог в этом городе, и он не падет; Бог поддерживает его на заре.

7 You love157 righteousness,6664 and hate8130 wickedness:7562 therefore5921 3651 God,430 your God,430 has anointed4886 you with the oil8081 of gladness8342 above your fellows.2270

7 Народы мятутся, и царства рушатся; подает Он Свой голос — и тает земля.

8 All3605 your garments899 smell of myrrh,4753 and aloes,174 and cassia,7102 out of the ivory8127 palaces,1964 whereby4482 they have made you glad.8056

8 С нами Господь Сил; Бог Иакова — наша крепость. Пауза

9 Kings'4428 daughters1323 were among your honorable3368 women: on your right3225 hand3225 did stand5324 the queen7694 in gold3800 of Ophir.211

9 Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.

10 Listen,8085 O daughter,1323 and consider,7200 and incline5186 your ear;241 forget7911 also your own people,5971 and your father's1 house;1004

10 До краев земли прекращает Он войны, ломает лук, расщепляет копье и сжигает дотла щиты.

11 So shall the king4428 greatly desire183 your beauty:3308 for he is your Lord;113 and worship7812 you him.

11 Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я — Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».

12 And the daughter1323 of Tyre6865 shall be there with a gift;4503 even the rich6223 among the people5971 shall entreat2470 your favor.6440

12 С нами Господь Сил, Бог Иакова — наша крепость. Пауза

13 The king's4428 daughter1323 is all3605 glorious3520 within:6441 her clothing3830 is of worked4865 gold.2091

13

14 She shall be brought2986 to the king4428 in raiment7553 of needlework:7553 the virgins1330 her companions7464 that follow310 her shall be brought935 to you.

14

15 With gladness8057 and rejoicing1524 shall they be brought:2986 they shall enter935 into the king's4428 palace.1964

15

16 Instead8478 of your fathers1 shall be your children,1121 whom you may make princes8269 in all3605 the earth.776

16

17 I will make your name8034 to be remembered2142 in all3605 generations:1755 therefore5921 3651 shall the people5971 praise3034 you for ever5769 and ever.5703

17