ActsChapter 4 |
1 And as they spoke |
2 Being grieved |
3 And they laid |
4 However, many |
5 And it came |
6 And Annas |
7 And when they had set |
8 Then |
9 If |
10 Be it known |
11 This |
12 Neither |
13 Now |
14 And beholding |
15 But when they had commanded |
16 Saying, |
17 But that it spread |
18 And they called |
19 But Peter |
20 For we cannot |
21 So |
22 For the man |
23 And being let go, |
24 And when they heard |
25 Who |
26 The kings |
27 For of a truth |
28 For to do |
29 And now, |
30 By stretching |
31 And when they had prayed, |
32 And the multitude |
33 And with great |
34 Neither |
35 And laid |
36 And Joses, |
37 Having |
Деяния апостоловГлава 4 |
1 |
2 Они были раздосадованы тем, что Пётр и Иоанн учат народ и, говоря об Иисусе, возвещают людям воскресение из мёртвых. |
3 Иудейские предводители арестовали апостолов и посадили их в тюрьму до следующего дня, так как был уже вечер. |
4 Но многие, слышавшие слово, поверили, и число верующих достигло около пяти тысяч мужчин. |
5 |
6 Там были также первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и все, принадлежавшие к роду первосвященника. |
7 Поставив перед собой апостолов, они начали допрашивать их: |
8 Тогда Пётр, исполнившись Святого Духа, ответил им: |
9 Если уж нас допрашивают сегодня о благодеянии, оказанном калеке, и спрашивают, как он был исцелён, |
10 то вы все и весь народ Израиля должны знать: это сделано именем Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мёртвых. Этот человек стоит перед вами, полностью исцелённый, благодаря силе Иисуса. |
11 Иисус — |
12 |
13 Иудейские предводители поняли, что Пётр и Иоанн простые и необразованные люди. Увидев, однако же, смелость их речей, они были изумлены, а потом поняли, что Пётр и Иоанн были с Иисусом. |
14 Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать. |
15 Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом: |
16 |
17 Но чтобы дальше это не распространялось в народе, мы прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса». |
18 Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса. |
19 Но Пётр и Иоанн ответили им: |
20 |
21 Снова пригрозив апостолам, иудейские предводители отпустили их, потому что не могли найти повод наказать их, так как весь народ воздавал хвалу Богу за происшедшее. |
22 Ведь человеку, над которым свершилось чудо исцеления, было больше сорока лет. |
23 |
24 Услышав это, все верующие воззвали к Богу: |
25 Это Ты сказал через Святого Духа устами слуги Твоего Давида, предка нашего: |
26 |
27 |
28 Они собрались, чтобы свершилось то, что было предопределено Тобой, согласно воле и власти Твоей. |
29 Взгляни теперь, Господи, на их угрозы и помоги Твоим слугам со всем дерзновением проповедовать Твоё слово, |
30 простирая руку Твою для исцеления, для знамений и чудес, совершаемых именем Иисуса — Твоего святого слуги». |
31 Когда они закончили молиться, место, где они собрались, содрогнулось, и, преисполнившись Духа Святого, все стали смело говорить, провозглашая слово Божье. |
32 |
33 С великой силой апостолы свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и Божье щедрое благословение было на них. |
34 И не было нуждающихся среди них, так как те, кто владели землёй или домами, продавали их, а затем приносили деньги, вырученные от продажи, |
35 и отдавали апостолам. Всё распределялось между людьми — кто в чём нуждался. |
36 Так поступил и Иосиф, левит, урождённый киприянин, которого апостолы называли также Варнавой (что в переводе означает «помогающий другим»). |
37 |
ActsChapter 4 |
Деяния апостоловГлава 4 |
1 And as they spoke |
1 |
2 Being grieved |
2 Они были раздосадованы тем, что Пётр и Иоанн учат народ и, говоря об Иисусе, возвещают людям воскресение из мёртвых. |
3 And they laid |
3 Иудейские предводители арестовали апостолов и посадили их в тюрьму до следующего дня, так как был уже вечер. |
4 However, many |
4 Но многие, слышавшие слово, поверили, и число верующих достигло около пяти тысяч мужчин. |
5 And it came |
5 |
6 And Annas |
6 Там были также первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и все, принадлежавшие к роду первосвященника. |
7 And when they had set |
7 Поставив перед собой апостолов, они начали допрашивать их: |
8 Then |
8 Тогда Пётр, исполнившись Святого Духа, ответил им: |
9 If |
9 Если уж нас допрашивают сегодня о благодеянии, оказанном калеке, и спрашивают, как он был исцелён, |
10 Be it known |
10 то вы все и весь народ Израиля должны знать: это сделано именем Иисуса Христа из Назарета, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мёртвых. Этот человек стоит перед вами, полностью исцелённый, благодаря силе Иисуса. |
11 This |
11 Иисус — |
12 Neither |
12 |
13 Now |
13 Иудейские предводители поняли, что Пётр и Иоанн простые и необразованные люди. Увидев, однако же, смелость их речей, они были изумлены, а потом поняли, что Пётр и Иоанн были с Иисусом. |
14 And beholding |
14 Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать. |
15 But when they had commanded |
15 Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом: |
16 Saying, |
16 |
17 But that it spread |
17 Но чтобы дальше это не распространялось в народе, мы прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса». |
18 And they called |
18 Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса. |
19 But Peter |
19 Но Пётр и Иоанн ответили им: |
20 For we cannot |
20 |
21 So |
21 Снова пригрозив апостолам, иудейские предводители отпустили их, потому что не могли найти повод наказать их, так как весь народ воздавал хвалу Богу за происшедшее. |
22 For the man |
22 Ведь человеку, над которым свершилось чудо исцеления, было больше сорока лет. |
23 And being let go, |
23 |
24 And when they heard |
24 Услышав это, все верующие воззвали к Богу: |
25 Who |
25 Это Ты сказал через Святого Духа устами слуги Твоего Давида, предка нашего: |
26 The kings |
26 |
27 For of a truth |
27 |
28 For to do |
28 Они собрались, чтобы свершилось то, что было предопределено Тобой, согласно воле и власти Твоей. |
29 And now, |
29 Взгляни теперь, Господи, на их угрозы и помоги Твоим слугам со всем дерзновением проповедовать Твоё слово, |
30 By stretching |
30 простирая руку Твою для исцеления, для знамений и чудес, совершаемых именем Иисуса — Твоего святого слуги». |
31 And when they had prayed, |
31 Когда они закончили молиться, место, где они собрались, содрогнулось, и, преисполнившись Духа Святого, все стали смело говорить, провозглашая слово Божье. |
32 And the multitude |
32 |
33 And with great |
33 С великой силой апостолы свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и Божье щедрое благословение было на них. |
34 Neither |
34 И не было нуждающихся среди них, так как те, кто владели землёй или домами, продавали их, а затем приносили деньги, вырученные от продажи, |
35 And laid |
35 и отдавали апостолам. Всё распределялось между людьми — кто в чём нуждался. |
36 And Joses, |
36 Так поступил и Иосиф, левит, урождённый киприянин, которого апостолы называли также Варнавой (что в переводе означает «помогающий другим»). |
37 Having |
37 |