Psalms

Psalm 88

1 A Song7892 or Psalm4210 for the sons1121 of Korah,7141 to the chief5329 Musician5329 upon Mahalath4257 Leannoth,6030 Maschil4905 of Heman1968 the Ezrahite.250 O lord3068 God430 of my salvation,3444 I have cried6817 day3117 and night3915 before5048 you:

2 Let my prayer8605 come935 before6440 you: incline5186 your ear241 to my cry;7440

3 For my soul5315 is full7654 of troubles:7451 and my life2416 draws near5060 to the grave.7585

4 I am counted2803 with them that go3381 down3381 into the pit:953 I am1961 as a man1397 that has no369 strength:353

5 Free2670 among the dead,4191 like3644 the slain2491 that lie7901 in the grave,6913 whom834 you remember2142 no3808 more:5750 and they are cut1504 off from your hand.3027

6 You have laid7896 me in the lowest8482 pit,953 in darkness,4285 in the deeps.4688

7 Your wrath2534 lies5564 hard5564 on me, and you have afflicted6031 me with all3605 your waves.4867 Selah.5542

8 You have put7368 away7368 my acquaintance3045 far7368 from me; you have made7896 me an abomination8441 to them: I am shut3607 up, and I cannot3808 come3318 forth.3318

9 My eye5869 mourns1669 by reason4480 of affliction:6040 LORD,3068 I have called7121 daily3605 3117 on you, I have stretched7849 out my hands3709 to you.

10 Will you show6213 wonders6382 to the dead?4191 shall the dead7496 arise6965 and praise3034 you? Selah.5542

11 Shall your loving kindness2617 be declared5608 in the grave?6913 or your faithfulness530 in destruction?11

12 Shall your wonders6382 be known3045 in the dark?2822 and your righteousness6666 in the land776 of forgetfulness?5388

13 But to you have I cried,7768 O LORD;3068 and in the morning1242 shall my prayer8605 prevent6923 you.

14 LORD,3068 why4100 cast2186 you off my soul?5315 why hide5641 you your face6440 from me?

15 I am afflicted6041 and ready to die1478 from my youth5290 up: while I suffer5375 your terrors367 I am distracted.6323

16 Your fierce wrath2740 goes5674 over5674 me; your terrors1161 have cut6789 me off.

17 They came5437 round5437 about me daily3605 3117 like water;4325 they compassed5362 me about together.3162

18 Lover157 and friend7453 have you put7368 far7368 from me, and my acquaintance3045 into darkness.4285

Псалтирь

Псалом 88

1 Учение4905 Ефама387 Езрахита.250

2 Милости2617 Твои, Господи,3068 буду7891 петь7891 вечно,5769 в род1755 и род1755 возвещать3045 истину530 Твою устами6310 моими.

3 Ибо говорю:559 навек5769 основана1129 милость,2617 на небесах8064 утвердил3559 Ты истину530 Твою, когда сказал:

4 «Я поставил3772 завет1285 с избранным972 Моим, клялся7650 Давиду,1732 рабу5650 Моему:

5 навек57045769 утвержу3559 семя2233 твое, в род1755 и род1755 устрою1129 престол3678 твой».

6 И небеса8064 прославят3034 чудные6382 дела6382 Твои, Господи,3068 и истину530 Твою в собрании6951 святых.6918

7 Ибо кто на небесах7834 сравнится6186 с Господом?3068 кто между сынами1121 Божиими410 уподобится1819 Господу?3068

8 Страшен6206 Бог410 в великом7227 сонме5475 святых,6918 страшен3372 Он для всех окружающих5439 Его.

9 Господи,3068 Боже430 сил!6635 кто силен,2626 как Ты, Господи?3050 И истина530 Твоя окрест5439 Тебя.

10 Ты владычествуешь4910 над яростью1348 моря:3220 когда воздымаются7721 волны1530 его, Ты укрощаешь7623 их.

11 Ты низложил1792 Раава,7294 как пораженного;2491 крепкою5797 мышцею2220 Твоею рассеял6340 врагов341 Твоих.

12 Твои небеса8064 и Твоя земля;776 вселенную8398 и что наполняет4393 ее, Ты основал.3245

13 Север6828 и юг3225 Ты сотворил;1254 Фавор8396 и Ермон2768 о имени8034 Твоем радуются.7442

14 Крепка1369 мышца2220 Твоя, сильна5810 рука3027 Твоя, высока7311 десница3225 Твоя!

15 Правосудие6664 и правота4941 — основание4349 престола3678 Твоего; милость2617 и истина571 предходят6923 пред лицем6440 Твоим.

16 Блажен835 народ,5971 знающий3045 трубный8643 зов!8643 Они ходят1980 во свете216 лица6440 Твоего, Господи,3068

17 о имени8034 Твоем радуются1523 весь день3117 и правдою6666 Твоею возносятся,7311

18 ибо Ты украшение8597 силы5797 их, и благоволением7522 Твоим возвышается73117311 рог7161 наш.

Psalms

Psalm 88

Псалтирь

Псалом 88

1 A Song7892 or Psalm4210 for the sons1121 of Korah,7141 to the chief5329 Musician5329 upon Mahalath4257 Leannoth,6030 Maschil4905 of Heman1968 the Ezrahite.250 O lord3068 God430 of my salvation,3444 I have cried6817 day3117 and night3915 before5048 you:

1 Учение4905 Ефама387 Езрахита.250

2 Let my prayer8605 come935 before6440 you: incline5186 your ear241 to my cry;7440

2 Милости2617 Твои, Господи,3068 буду7891 петь7891 вечно,5769 в род1755 и род1755 возвещать3045 истину530 Твою устами6310 моими.

3 For my soul5315 is full7654 of troubles:7451 and my life2416 draws near5060 to the grave.7585

3 Ибо говорю:559 навек5769 основана1129 милость,2617 на небесах8064 утвердил3559 Ты истину530 Твою, когда сказал:

4 I am counted2803 with them that go3381 down3381 into the pit:953 I am1961 as a man1397 that has no369 strength:353

4 «Я поставил3772 завет1285 с избранным972 Моим, клялся7650 Давиду,1732 рабу5650 Моему:

5 Free2670 among the dead,4191 like3644 the slain2491 that lie7901 in the grave,6913 whom834 you remember2142 no3808 more:5750 and they are cut1504 off from your hand.3027

5 навек57045769 утвержу3559 семя2233 твое, в род1755 и род1755 устрою1129 престол3678 твой».

6 You have laid7896 me in the lowest8482 pit,953 in darkness,4285 in the deeps.4688

6 И небеса8064 прославят3034 чудные6382 дела6382 Твои, Господи,3068 и истину530 Твою в собрании6951 святых.6918

7 Your wrath2534 lies5564 hard5564 on me, and you have afflicted6031 me with all3605 your waves.4867 Selah.5542

7 Ибо кто на небесах7834 сравнится6186 с Господом?3068 кто между сынами1121 Божиими410 уподобится1819 Господу?3068

8 You have put7368 away7368 my acquaintance3045 far7368 from me; you have made7896 me an abomination8441 to them: I am shut3607 up, and I cannot3808 come3318 forth.3318

8 Страшен6206 Бог410 в великом7227 сонме5475 святых,6918 страшен3372 Он для всех окружающих5439 Его.

9 My eye5869 mourns1669 by reason4480 of affliction:6040 LORD,3068 I have called7121 daily3605 3117 on you, I have stretched7849 out my hands3709 to you.

9 Господи,3068 Боже430 сил!6635 кто силен,2626 как Ты, Господи?3050 И истина530 Твоя окрест5439 Тебя.

10 Will you show6213 wonders6382 to the dead?4191 shall the dead7496 arise6965 and praise3034 you? Selah.5542

10 Ты владычествуешь4910 над яростью1348 моря:3220 когда воздымаются7721 волны1530 его, Ты укрощаешь7623 их.

11 Shall your loving kindness2617 be declared5608 in the grave?6913 or your faithfulness530 in destruction?11

11 Ты низложил1792 Раава,7294 как пораженного;2491 крепкою5797 мышцею2220 Твоею рассеял6340 врагов341 Твоих.

12 Shall your wonders6382 be known3045 in the dark?2822 and your righteousness6666 in the land776 of forgetfulness?5388

12 Твои небеса8064 и Твоя земля;776 вселенную8398 и что наполняет4393 ее, Ты основал.3245

13 But to you have I cried,7768 O LORD;3068 and in the morning1242 shall my prayer8605 prevent6923 you.

13 Север6828 и юг3225 Ты сотворил;1254 Фавор8396 и Ермон2768 о имени8034 Твоем радуются.7442

14 LORD,3068 why4100 cast2186 you off my soul?5315 why hide5641 you your face6440 from me?

14 Крепка1369 мышца2220 Твоя, сильна5810 рука3027 Твоя, высока7311 десница3225 Твоя!

15 I am afflicted6041 and ready to die1478 from my youth5290 up: while I suffer5375 your terrors367 I am distracted.6323

15 Правосудие6664 и правота4941 — основание4349 престола3678 Твоего; милость2617 и истина571 предходят6923 пред лицем6440 Твоим.

16 Your fierce wrath2740 goes5674 over5674 me; your terrors1161 have cut6789 me off.

16 Блажен835 народ,5971 знающий3045 трубный8643 зов!8643 Они ходят1980 во свете216 лица6440 Твоего, Господи,3068

17 They came5437 round5437 about me daily3605 3117 like water;4325 they compassed5362 me about together.3162

17 о имени8034 Твоем радуются1523 весь день3117 и правдою6666 Твоею возносятся,7311

18 Lover157 and friend7453 have you put7368 far7368 from me, and my acquaintance3045 into darkness.4285

18 ибо Ты украшение8597 силы5797 их, и благоволением7522 Твоим возвышается73117311 рог7161 наш.