Genesis

Chapter 20

1 And Abraham85 journeyed5265 from there8033 toward the south5045 country,776 and dwelled3427 between996 Kadesh6946 and Shur,7793 and sojourned1481 in Gerar.1642

2 And Abraham85 said559 of Sarah8283 his wife,802 She is my sister:269 and Abimelech40 king4428 of Gerar1642 sent,7971 and took3947 Sarah.8283

3 But God430 came935 to Abimelech40 in a dream2472 by night,3915 and said559 to him, Behold,2009 you are but a dead4191 man, for the woman802 which834 you have taken;3947 for she is a man's1167 wife.1166

4 But Abimelech40 had not come7126 near7126 her: and he said,559 LORD,136 will you slay2026 also1571 a righteous6662 nation?1471

5 Said559 he not to me, She is my sister?269 and she, even1571 she herself said,559 He is my brother:251 in the integrity8537 of my heart3824 and innocence5356 of my hands3709 have I done6213 this.2063

6 And God430 said559 to him in a dream,2472 Yes,1571 I know3045 that you did6213 this2063 in the integrity8537 of your heart;3824 for I also1571 withheld2820 you from sinning2398 against me: therefore5921 3651 suffered5414 I you not to touch5060 her.

7 Now6258 therefore restore7725 the man376 his wife;802 for he is a prophet,5030 and he shall pray6419 for you, and you shall live:2421 and if518 you restore7725 her not, know3045 you that you shall surely3588 die,4191 you, and all3605 that are yours.

8 Therefore Abimelech40 rose7925 early7925 in the morning,1242 and called7121 all3605 his servants,5650 and told1696 all3605 these428 things1697 in their ears:241 and the men582 were sore3966 afraid.3372

9 Then Abimelech40 called7121 Abraham,85 and said559 to him, What4100 have you done6213 to us? and what4100 have I offended2398 you, that you have brought935 on5921 me and on5921 my kingdom4467 a great1419 sin?2401 you have done6213 deeds4639 to me that ought not to be done.6213

10 And Abimelech40 said559 to Abraham,85 What4100 saw7200 you, that you have done6213 this2088 thing?1697

11 And Abraham85 said,559 Because3588 I thought,559 Surely7535 the fear3374 of God430 is not in this2088 place;4725 and they will slay2026 me for my wife's802 sake.1697

12 And yet1571 indeed546 she is my sister;269 she is the daughter1323 of my father,1 but not the daughter1323 of my mother;517 and she became1961 my wife.802

13 And it came1961 to pass, when834 God430 caused me to wander8582 from my father's1 house,1004 that I said559 to her, This2088 is your kindness2617 which834 you shall show6213 to me; at413 every3605 place4725 where834 8033 we shall come,935 say559 of me, He is my brother.251

14 And Abimelech40 took3947 sheep,6629 and oxen,1241 and menservants,5650 and womenservants,8198 and gave5414 them to Abraham,85 and restored7725 him Sarah8283 his wife.802

15 And Abimelech40 said,559 Behold,2009 my land776 is before6440 you: dwell3427 where it pleases2896 5869 you.

16 And to Sarah8283 he said,559 Behold,2009 I have given5414 your brother251 a thousand505 pieces of silver:3701 behold,2009 he is to you a covering3682 of the eyes,5869 to all3605 that are with you, and with all3605 other: thus she was reproved.3198

17 So Abraham85 prayed6419 to God:430 and God430 healed7495 Abimelech,40 and his wife,802 and his maidservants;519 and they bore3205 children.

18 For the LORD3068 had fast closed6113 up all3605 the wombs7358 of the house1004 of Abimelech,40 because5921 1697 of Sarah8283 Abraham's85 wife.802

Буття

Розділ 20

1 І вирушив звідти Авраам до краю Неґев поміж Кадешем і поміж Шуром, і оселився часово в Ґерарі.

2 І сказав Авраам на Сарру, жінку свою: „Вона сестра моя“. І послав Авімеле́х, цар Ґерару, і взяв Сарру.

3 І прийшов Бог до Авімелеха у сні нічнім, і сказав до нього: „Ось ти вмираєш через жінку, яку взяв, бо вона має чоловіка“.

4 А Авімелех не зближався до неї, і сказав: „Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний?

5 Чи ж не він був сказав мені: Вона моя сестра, а вона — також вона сказала: Він мій брат. Я те зробив у невинності серця свого й у чистоті рук своїх“.

6 І промовив до нього Бог у сні: „І Я знаю, що в чистоті свого серця вчинив ти оце, і Я теж удержав тебе, щоб не згрішив проти Мене. Тому то не дав Я тобі доторкнутись до неї.

7 А тепер верни жінку цього мужа, бо він пророк, і буде молитися за тебе, і живи. А коли ти не вернеш, то знай, що справді помреш ти й усе, що твоє“.

8 І встав Авімелех рано вранці, і покликав усіх рабів своїх, та й сказав усі ці слова до їхніх ушей. А люди ті сильно злякалися.

9 І закликав Авімелех Авраама, і промовив до нього: „Що́ ти нам учинив? І чим згрішив я проти тебе, що ти приніс на мене й на царство моє великий гріх? Учинки, яких не роблять, ти зо мною вчинив!“

10 І сказав Авімелех Авраамові: „Що́ ти мав на увазі, що вчинив таку річ?“

11 І сказав Авраам: „Бо подумав я: Нема ж стра́ху Божого в місцевості цій, тому вб'ють мене за жінку мою.

12 І притім вона справді сестра моя, — вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, — і стала за жінку мені.

13 І сталося, коли Бог учинив мене мандрівником з дому батька мого, то сказав я до неї: То буде твоя ласка, яку вчиниш зо мною: у кожній місцевості, куди прийдем, — говори ти на мене: він мій брат“.

14 I взяв Авімелех дрібну та велику худобу, і рабів та невільниць, та й дав Авраамові. І вернув йому Сарру, жінку його.

15 І сказав Авімелех: „Ось край мій перед обличчям твоїм, — осядь там, де тобі до вподоби“.

16 А Саррі сказав: „Ось тисячу се́клів срібла я дав братові твоєму. Оце тобі накриття на очі перед усіма, хто з тобою. І перед усіма ти оправдана“.

17 І помолився Авраам Богові, — і вздоро́вив Бог Авімелеха, і жінку його, і невільниць його, — і почали вони знову роджати.

18 Бо справді стримав був Господь кожну утро́бу Авімелехового дому через Сарру, Авраамову жінку.

Genesis

Chapter 20

Буття

Розділ 20

1 And Abraham85 journeyed5265 from there8033 toward the south5045 country,776 and dwelled3427 between996 Kadesh6946 and Shur,7793 and sojourned1481 in Gerar.1642

1 І вирушив звідти Авраам до краю Неґев поміж Кадешем і поміж Шуром, і оселився часово в Ґерарі.

2 And Abraham85 said559 of Sarah8283 his wife,802 She is my sister:269 and Abimelech40 king4428 of Gerar1642 sent,7971 and took3947 Sarah.8283

2 І сказав Авраам на Сарру, жінку свою: „Вона сестра моя“. І послав Авімеле́х, цар Ґерару, і взяв Сарру.

3 But God430 came935 to Abimelech40 in a dream2472 by night,3915 and said559 to him, Behold,2009 you are but a dead4191 man, for the woman802 which834 you have taken;3947 for she is a man's1167 wife.1166

3 І прийшов Бог до Авімелеха у сні нічнім, і сказав до нього: „Ось ти вмираєш через жінку, яку взяв, бо вона має чоловіка“.

4 But Abimelech40 had not come7126 near7126 her: and he said,559 LORD,136 will you slay2026 also1571 a righteous6662 nation?1471

4 А Авімелех не зближався до неї, і сказав: „Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний?

5 Said559 he not to me, She is my sister?269 and she, even1571 she herself said,559 He is my brother:251 in the integrity8537 of my heart3824 and innocence5356 of my hands3709 have I done6213 this.2063

5 Чи ж не він був сказав мені: Вона моя сестра, а вона — також вона сказала: Він мій брат. Я те зробив у невинності серця свого й у чистоті рук своїх“.

6 And God430 said559 to him in a dream,2472 Yes,1571 I know3045 that you did6213 this2063 in the integrity8537 of your heart;3824 for I also1571 withheld2820 you from sinning2398 against me: therefore5921 3651 suffered5414 I you not to touch5060 her.

6 І промовив до нього Бог у сні: „І Я знаю, що в чистоті свого серця вчинив ти оце, і Я теж удержав тебе, щоб не згрішив проти Мене. Тому то не дав Я тобі доторкнутись до неї.

7 Now6258 therefore restore7725 the man376 his wife;802 for he is a prophet,5030 and he shall pray6419 for you, and you shall live:2421 and if518 you restore7725 her not, know3045 you that you shall surely3588 die,4191 you, and all3605 that are yours.

7 А тепер верни жінку цього мужа, бо він пророк, і буде молитися за тебе, і живи. А коли ти не вернеш, то знай, що справді помреш ти й усе, що твоє“.

8 Therefore Abimelech40 rose7925 early7925 in the morning,1242 and called7121 all3605 his servants,5650 and told1696 all3605 these428 things1697 in their ears:241 and the men582 were sore3966 afraid.3372

8 І встав Авімелех рано вранці, і покликав усіх рабів своїх, та й сказав усі ці слова до їхніх ушей. А люди ті сильно злякалися.

9 Then Abimelech40 called7121 Abraham,85 and said559 to him, What4100 have you done6213 to us? and what4100 have I offended2398 you, that you have brought935 on5921 me and on5921 my kingdom4467 a great1419 sin?2401 you have done6213 deeds4639 to me that ought not to be done.6213

9 І закликав Авімелех Авраама, і промовив до нього: „Що́ ти нам учинив? І чим згрішив я проти тебе, що ти приніс на мене й на царство моє великий гріх? Учинки, яких не роблять, ти зо мною вчинив!“

10 And Abimelech40 said559 to Abraham,85 What4100 saw7200 you, that you have done6213 this2088 thing?1697

10 І сказав Авімелех Авраамові: „Що́ ти мав на увазі, що вчинив таку річ?“

11 And Abraham85 said,559 Because3588 I thought,559 Surely7535 the fear3374 of God430 is not in this2088 place;4725 and they will slay2026 me for my wife's802 sake.1697

11 І сказав Авраам: „Бо подумав я: Нема ж стра́ху Божого в місцевості цій, тому вб'ють мене за жінку мою.

12 And yet1571 indeed546 she is my sister;269 she is the daughter1323 of my father,1 but not the daughter1323 of my mother;517 and she became1961 my wife.802

12 І притім вона справді сестра моя, — вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, — і стала за жінку мені.

13 And it came1961 to pass, when834 God430 caused me to wander8582 from my father's1 house,1004 that I said559 to her, This2088 is your kindness2617 which834 you shall show6213 to me; at413 every3605 place4725 where834 8033 we shall come,935 say559 of me, He is my brother.251

13 І сталося, коли Бог учинив мене мандрівником з дому батька мого, то сказав я до неї: То буде твоя ласка, яку вчиниш зо мною: у кожній місцевості, куди прийдем, — говори ти на мене: він мій брат“.

14 And Abimelech40 took3947 sheep,6629 and oxen,1241 and menservants,5650 and womenservants,8198 and gave5414 them to Abraham,85 and restored7725 him Sarah8283 his wife.802

14 I взяв Авімелех дрібну та велику худобу, і рабів та невільниць, та й дав Авраамові. І вернув йому Сарру, жінку його.

15 And Abimelech40 said,559 Behold,2009 my land776 is before6440 you: dwell3427 where it pleases2896 5869 you.

15 І сказав Авімелех: „Ось край мій перед обличчям твоїм, — осядь там, де тобі до вподоби“.

16 And to Sarah8283 he said,559 Behold,2009 I have given5414 your brother251 a thousand505 pieces of silver:3701 behold,2009 he is to you a covering3682 of the eyes,5869 to all3605 that are with you, and with all3605 other: thus she was reproved.3198

16 А Саррі сказав: „Ось тисячу се́клів срібла я дав братові твоєму. Оце тобі накриття на очі перед усіма, хто з тобою. І перед усіма ти оправдана“.

17 So Abraham85 prayed6419 to God:430 and God430 healed7495 Abimelech,40 and his wife,802 and his maidservants;519 and they bore3205 children.

17 І помолився Авраам Богові, — і вздоро́вив Бог Авімелеха, і жінку його, і невільниць його, — і почали вони знову роджати.

18 For the LORD3068 had fast closed6113 up all3605 the wombs7358 of the house1004 of Abimelech,40 because5921 1697 of Sarah8283 Abraham's85 wife.802

18 Бо справді стримав був Господь кожну утро́бу Авімелехового дому через Сарру, Авраамову жінку.