Psalms

Psalm 26

1 A Psalm of David.1732 Judge8199 me, O LORD;3068 for I have walked1980 in my integrity:8537 I have trusted982 also in the LORD;3068 therefore I shall not slide.4571

2 Examine974 me, O LORD,3068 and prove5254 me; try6884 my reins3629 and my heart.3820

3 For your loving kindness2617 is before5048 my eyes:5869 and I have walked1980 in your truth.571

4 I have not sat3427 with vain7723 persons,4962 neither3808 will I go935 in with dissemblers.5956

5 I have hated8130 the congregation6951 of evil doers;4827 and will not sit3427 with the wicked.7563

6 I will wash7364 my hands3709 in innocence:5356 so will I compass5437 your altar,4196 O LORD:3068

7 That I may publish8085 with the voice6963 of thanksgiving,8426 and tell5608 of all3605 your wondrous6381 works.

8 LORD,3068 I have loved157 the habitation4583 of your house,1004 and the place4725 where your honor3519 dwells.4908

9 Gather622 not my soul5315 with sinners,2400 nor my life2416 with bloody1818 men:582

10 In whose834 hands3027 is mischief,2154 and their right3225 hand3225 is full4390 of bribes.7810

11 But as for me, I will walk3212 in my integrity:8537 redeem6299 me, and be merciful2603 to me.

12 My foot7272 stands5975 in an even4334 place: in the congregations4721 will I bless1288 the LORD.3068

Псалми

Псалом 26

1 Давидів. Господь моє світло й спасі́ння моє, — кого бу́ду боятись? Господь — то тверди́ня мого життя, — кого буду ляка́тись?

2 Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають!

3 коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́!

4 Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!

5 бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́!

6 А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!

7 Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!

8 За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:

9 не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,

10 бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене!

11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!

12 Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,

Psalms

Psalm 26

Псалми

Псалом 26

1 A Psalm of David.1732 Judge8199 me, O LORD;3068 for I have walked1980 in my integrity:8537 I have trusted982 also in the LORD;3068 therefore I shall not slide.4571

1 Давидів. Господь моє світло й спасі́ння моє, — кого бу́ду боятись? Господь — то тверди́ня мого життя, — кого буду ляка́тись?

2 Examine974 me, O LORD,3068 and prove5254 me; try6884 my reins3629 and my heart.3820

2 Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають!

3 For your loving kindness2617 is before5048 my eyes:5869 and I have walked1980 in your truth.571

3 коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́!

4 I have not sat3427 with vain7723 persons,4962 neither3808 will I go935 in with dissemblers.5956

4 Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!

5 I have hated8130 the congregation6951 of evil doers;4827 and will not sit3427 with the wicked.7563

5 бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́!

6 I will wash7364 my hands3709 in innocence:5356 so will I compass5437 your altar,4196 O LORD:3068

6 А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!

7 That I may publish8085 with the voice6963 of thanksgiving,8426 and tell5608 of all3605 your wondrous6381 works.

7 Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!

8 LORD,3068 I have loved157 the habitation4583 of your house,1004 and the place4725 where your honor3519 dwells.4908

8 За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:

9 Gather622 not my soul5315 with sinners,2400 nor my life2416 with bloody1818 men:582

9 не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,

10 In whose834 hands3027 is mischief,2154 and their right3225 hand3225 is full4390 of bribes.7810

10 бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене!

11 But as for me, I will walk3212 in my integrity:8537 redeem6299 me, and be merciful2603 to me.

11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!

12 My foot7272 stands5975 in an even4334 place: in the congregations4721 will I bless1288 the LORD.3068

12 Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,