PsalmsPsalm 35 |
1 A Psalm of David. |
2 Take |
3 Draw |
4 Let them be confounded |
5 Let them be as chaff |
6 Let their way |
7 For without |
8 Let destruction |
9 And my soul |
10 All |
11 False |
12 They rewarded |
13 But as for me, when they were sick, |
14 I behaved |
15 But in my adversity |
16 With hypocritical |
17 Lord, |
18 I will give you thanks |
19 Let not them that are my enemies |
20 For they speak |
21 Yes, they opened their mouth |
22 This |
23 Stir |
24 Judge |
25 Let them not say |
26 Let them be ashamed |
27 Let them shout |
28 And my tongue |
ПсалмиПсалом 35 |
1 |
2 Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“, |
3 бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти. |
4 Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́. |
5 Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого. |
6 Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність, |
7 Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи! |
8 Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил: |
9 вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів, |
10 бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло! |
11 Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих! |
12 Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене! |
13 Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть. |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
PsalmsPsalm 35 |
ПсалмиПсалом 35 |
1 A Psalm of David. |
1 |
2 Take |
2 Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“, |
3 Draw |
3 бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти. |
4 Let them be confounded |
4 Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́. |
5 Let them be as chaff |
5 Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого. |
6 Let their way |
6 Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність, |
7 For without |
7 Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи! |
8 Let destruction |
8 Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил: |
9 And my soul |
9 вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів, |
10 All |
10 бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло! |
11 False |
11 Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих! |
12 They rewarded |
12 Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене! |
13 But as for me, when they were sick, |
13 Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть. |
14 I behaved |
14 |
15 But in my adversity |
15 |
16 With hypocritical |
16 |
17 Lord, |
17 |
18 I will give you thanks |
18 |
19 Let not them that are my enemies |
19 |
20 For they speak |
20 |
21 Yes, they opened their mouth |
21 |
22 This |
22 |
23 Stir |
23 |
24 Judge |
24 |
25 Let them not say |
25 |
26 Let them be ashamed |
26 |
27 Let them shout |
27 |
28 And my tongue |
28 |