Psalms

Psalm 4

1 To the chief5329 Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 of David.1732 Hear6030 me when I call,7121 O God430 of my righteousness:6664 you have enlarged7337 me when I was in distress;6862 have mercy2603 on me, and hear8085 my prayer.8605

2 O you sons1121 of men,376 how5704 long5704 will you turn my glory3519 into shame?3639 how long will you love157 vanity,7385 and seek1245 after leasing?3577 Selah.5542

3 But know3045 that the LORD3068 has set6395 apart6395 him that is godly2623 for himself: the LORD3068 will hear8085 when I call7121 to him.

4 Stand in awe,7264 and sin2398 not: commune559 with your own heart3824 on your bed,4904 and be still.1826 Selah.5542

5 Offer2076 the sacrifices2077 of righteousness,6664 and put your trust982 in the LORD.3068

6 There be many7227 that say,559 Who4310 will show7200 us any good?2896 LORD,3068 lift5375 you up the light216 of your countenance6440 on us.

7 You have put5414 gladness8057 in my heart,3820 more than in the time6256 that their corn1715 and their wine8492 increased.7231

8 I will both3162 lay7901 me down7901 in peace,7965 and sleep:3462 for you, LORD,3068 only910 make me dwell3427 in safety.983

Псалми

Псалом 4

1 Для дириґе́нта хору. На струнних знаря́ддях. Псало́м Давидів.

2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою!

3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла.

4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!

5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села.

6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.

7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця!

8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.

Psalms

Psalm 4

Псалми

Псалом 4

1 To the chief5329 Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 of David.1732 Hear6030 me when I call,7121 O God430 of my righteousness:6664 you have enlarged7337 me when I was in distress;6862 have mercy2603 on me, and hear8085 my prayer.8605

1 Для дириґе́нта хору. На струнних знаря́ддях. Псало́м Давидів.

2 O you sons1121 of men,376 how5704 long5704 will you turn my glory3519 into shame?3639 how long will you love157 vanity,7385 and seek1245 after leasing?3577 Selah.5542

2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою!

3 But know3045 that the LORD3068 has set6395 apart6395 him that is godly2623 for himself: the LORD3068 will hear8085 when I call7121 to him.

3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла.

4 Stand in awe,7264 and sin2398 not: commune559 with your own heart3824 on your bed,4904 and be still.1826 Selah.5542

4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!

5 Offer2076 the sacrifices2077 of righteousness,6664 and put your trust982 in the LORD.3068

5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села.

6 There be many7227 that say,559 Who4310 will show7200 us any good?2896 LORD,3068 lift5375 you up the light216 of your countenance6440 on us.

6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.

7 You have put5414 gladness8057 in my heart,3820 more than in the time6256 that their corn1715 and their wine8492 increased.7231

7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця!

8 I will both3162 lay7901 me down7901 in peace,7965 and sleep:3462 for you, LORD,3068 only910 make me dwell3427 in safety.983

8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.