Proverbs

Chapter 21

1 The king's4428 heart3820 is in the hand3027 of the LORD,3068 as the rivers6388 of water:4325 he turneth5186 it whithersoever5921 3605 834 he will.2654

2 Every3605 way1870 of a man376 is right3477 in his own eyes:5869 but the LORD3068 pondereth8505 the hearts.3826

3 To do6213 justice6666 and judgment4941 is more acceptable977 to the LORD3068 than sacrifice.4480 2077

4 A high7312 look,5869 and a proud7342 heart,3820 and the plowing5215 of the wicked,7563 is sin.2403

5 The thoughts4284 of the diligent2742 tend only389 to plenteousness;4195 but of every one3605 that is hasty213 only389 to want.4270

6 The getting6467 of treasures214 by a lying8267 tongue3956 is a vanity1892 tossed to and fro5086 of them that seek1245 death.4194

7 The robbery7701 of the wicked7563 shall destroy1641 them; because3588 they refuse3985 to do6213 judgment.4941

8 The way1870 of man376 is froward2019 and strange:2054 but as for the pure,2134 his work6467 is right.3477

9 It is better2896 to dwell3427 in5921 a corner6438 of the housetop,1406 than with a brawling4079 woman4480 802 in a wide2267 house.1004

10 The soul5315 of the wicked7563 desireth183 evil:7451 his neighbor7453 findeth no3808 favor2603 in his eyes.5869

11 When the scorner3887 is punished,6064 the simple6612 is made wise:2449 and when the wise2450 is instructed,7919 he receiveth3947 knowledge.1847

12 The righteous6662 man wisely considereth7919 the house1004 of the wicked:7563 but God overthroweth5557 the wicked7563 for their wickedness.7451

13 Whoso stoppeth331 his ears241 at the cry4480 2201 of the poor,1800 he also1571 shall cry7121 himself,1931 but shall not3808 be heard.6030

14 A gift4976 in secret5643 pacifieth3711 anger:639 and a reward7810 in the bosom2436 strong5794 wrath.2534

15 It is joy8057 to the just6662 to do6213 judgment:4941 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

16 The man120 that wandereth8582 out of the way4480 1870 of understanding7919 shall remain5117 in the congregation6951 of the dead.7496

17 He that loveth157 pleasure8057 shall be a poor4270 man:376 he that loveth157 wine3196 and oil8081 shall not3808 be rich.6238

18 The wicked7563 shall be a ransom3724 for the righteous,6662 and the transgressor898 for8478 the upright.3477

19 It is better2896 to dwell3427 in the wilderness,776 4057 than with a contentious4079 and an angry3708 woman.4480 802

20 There is treasure214 to be desired2530 and oil8081 in the dwelling5116 of the wise;2450 but a foolish3684 man120 spendeth it up.1104

21 He that followeth7291 after righteousness6666 and mercy2617 findeth4672 life,2416 righteousness,6666 and honor.3519

22 A wise2450 man scaleth5927 the city5892 of the mighty,1368 and casteth down3381 the strength5797 of the confidence4009 thereof.

23 Whoso keepeth8104 his mouth6310 and his tongue3956 keepeth8104 his soul5315 from troubles.4480 6869

24 Proud2086 and haughty3093 scorner3887 is his name,8034 who dealeth6213 in proud2087 wrath.5678

25 The desire8378 of the slothful6102 killeth4191 him; for3588 his hands3027 refuse3985 to labor.6213

26 He coveteth183 greedily8378 all3605 the day3117 long: but the righteous6662 giveth5414 and spareth2820 not.3808

27 The sacrifice2077 of the wicked7563 is abomination:8441 how much more,637 3588 when he bringeth935 it with a wicked mind?2154

28 A false3577 witness5707 shall perish:6 but the man376 that heareth8085 speaketh1696 constantly.5331

29 A wicked7563 man376 hardeneth5810 his face:6440 but as for the upright,3477 he1931 directeth995 his way.1870

30 There is no369 wisdom2451 nor369 understanding8394 nor369 counsel6098 against5048 the LORD.3068

31 The horse5483 is prepared3559 against the day3117 of battle:4421 but safety8668 is of the LORD.3068

箴言

第21章

1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。

2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。

3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。

4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。

5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。

6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。

7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。

8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。

9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。

10 惡者幸人之禍、不恤良朋。

11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

12 作惡之家、善人識微、知其必亡。

13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。

14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。

15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。

16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。

17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。

18 義人免難、惡者代之。

19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。

20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。

21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。

22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。

23 守口足以遠害。

24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。

25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。

26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。

27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。

28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。

29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。

30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。

31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。

Proverbs

Chapter 21

箴言

第21章

1 The king's4428 heart3820 is in the hand3027 of the LORD,3068 as the rivers6388 of water:4325 he turneth5186 it whithersoever5921 3605 834 he will.2654

1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。

2 Every3605 way1870 of a man376 is right3477 in his own eyes:5869 but the LORD3068 pondereth8505 the hearts.3826

2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。

3 To do6213 justice6666 and judgment4941 is more acceptable977 to the LORD3068 than sacrifice.4480 2077

3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。

4 A high7312 look,5869 and a proud7342 heart,3820 and the plowing5215 of the wicked,7563 is sin.2403

4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。

5 The thoughts4284 of the diligent2742 tend only389 to plenteousness;4195 but of every one3605 that is hasty213 only389 to want.4270

5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。

6 The getting6467 of treasures214 by a lying8267 tongue3956 is a vanity1892 tossed to and fro5086 of them that seek1245 death.4194

6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。

7 The robbery7701 of the wicked7563 shall destroy1641 them; because3588 they refuse3985 to do6213 judgment.4941

7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。

8 The way1870 of man376 is froward2019 and strange:2054 but as for the pure,2134 his work6467 is right.3477

8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。

9 It is better2896 to dwell3427 in5921 a corner6438 of the housetop,1406 than with a brawling4079 woman4480 802 in a wide2267 house.1004

9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。

10 The soul5315 of the wicked7563 desireth183 evil:7451 his neighbor7453 findeth no3808 favor2603 in his eyes.5869

10 惡者幸人之禍、不恤良朋。

11 When the scorner3887 is punished,6064 the simple6612 is made wise:2449 and when the wise2450 is instructed,7919 he receiveth3947 knowledge.1847

11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

12 The righteous6662 man wisely considereth7919 the house1004 of the wicked:7563 but God overthroweth5557 the wicked7563 for their wickedness.7451

12 作惡之家、善人識微、知其必亡。

13 Whoso stoppeth331 his ears241 at the cry4480 2201 of the poor,1800 he also1571 shall cry7121 himself,1931 but shall not3808 be heard.6030

13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。

14 A gift4976 in secret5643 pacifieth3711 anger:639 and a reward7810 in the bosom2436 strong5794 wrath.2534

14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。

15 It is joy8057 to the just6662 to do6213 judgment:4941 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。

16 The man120 that wandereth8582 out of the way4480 1870 of understanding7919 shall remain5117 in the congregation6951 of the dead.7496

16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。

17 He that loveth157 pleasure8057 shall be a poor4270 man:376 he that loveth157 wine3196 and oil8081 shall not3808 be rich.6238

17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。

18 The wicked7563 shall be a ransom3724 for the righteous,6662 and the transgressor898 for8478 the upright.3477

18 義人免難、惡者代之。

19 It is better2896 to dwell3427 in the wilderness,776 4057 than with a contentious4079 and an angry3708 woman.4480 802

19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。

20 There is treasure214 to be desired2530 and oil8081 in the dwelling5116 of the wise;2450 but a foolish3684 man120 spendeth it up.1104

20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。

21 He that followeth7291 after righteousness6666 and mercy2617 findeth4672 life,2416 righteousness,6666 and honor.3519

21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。

22 A wise2450 man scaleth5927 the city5892 of the mighty,1368 and casteth down3381 the strength5797 of the confidence4009 thereof.

22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。

23 Whoso keepeth8104 his mouth6310 and his tongue3956 keepeth8104 his soul5315 from troubles.4480 6869

23 守口足以遠害。

24 Proud2086 and haughty3093 scorner3887 is his name,8034 who dealeth6213 in proud2087 wrath.5678

24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。

25 The desire8378 of the slothful6102 killeth4191 him; for3588 his hands3027 refuse3985 to labor.6213

25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。

26 He coveteth183 greedily8378 all3605 the day3117 long: but the righteous6662 giveth5414 and spareth2820 not.3808

26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。

27 The sacrifice2077 of the wicked7563 is abomination:8441 how much more,637 3588 when he bringeth935 it with a wicked mind?2154

27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。

28 A false3577 witness5707 shall perish:6 but the man376 that heareth8085 speaketh1696 constantly.5331

28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。

29 A wicked7563 man376 hardeneth5810 his face:6440 but as for the upright,3477 he1931 directeth995 his way.1870

29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。

30 There is no369 wisdom2451 nor369 understanding8394 nor369 counsel6098 against5048 the LORD.3068

30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。

31 The horse5483 is prepared3559 against the day3117 of battle:4421 but safety8668 is of the LORD.3068

31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。