DeuteronomyChapter 29 |
1 |
2 And Moses |
3 The great |
4 Yet the LORD |
5 And I have led |
6 Ye have not |
7 And when ye came |
8 And we took |
9 Keep |
10 Ye |
11 Your little ones, |
12 That thou shouldest enter |
13 That |
14 Neither |
15 But |
16 (For |
17 And ye have seen |
18 Lest |
19 And it come to pass, |
20 The LORD |
21 And the LORD |
22 So that the generation |
23 And that the whole |
24 Even all |
25 Then men shall say, |
26 For they went |
27 And the anger |
28 And the LORD |
29 The secret |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
2 Моисей созвал всех израильтян и сказал им: |
3 Вы видели, какие Он послал им бедствия, видели, какие Он совершил чудеса и знамения, |
4 и всё же даже сегодня вы не знаете, что произошло, так как Господь не дал вам понять, что вы видели и слышали. |
5 Господь сорок лет водил вас по пустыне, и за всё это время ни одежда ваша не обветшала, ни обувь ваша не износилась. |
6 У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, но Господь позаботился о вас, чтобы вы осознали, что Он — Господь, Бог ваш. |
7 Когда вы пришли на это место, против нас выступили Сигон, царь есевонский, и Ог, царь васанский, но мы победили их, |
8 а затем захватили их землю и отдали её колену Рувима, колену Гада и половине колена Манассии. |
9 Если вы будете исполнять все заповеди этого соглашения, то преуспеете во всех своих делах. |
10 Сегодня вы все вместе стоите здесь перед Господом, Богом вашим: ваши предводители, надзиратели, старейшины и все прочие. |
11 Здесь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые заготавливают вам дрова и носят воду. |
12 Вы здесь собрались, чтобы вступить в соглашение с Господом, Богом вашим. |
13 |
14 Господь заключает это соглашение и даёт эти обещания не только вам, |
15 но и всем нам, стоящим сегодня здесь перед Господом, Богом нашим. Это соглашение также даётся и нашим потомкам, которых сегодня с нами здесь нет. |
16 Вспомните, как мы жили в Египетской земле и как мы проходили через страны на пути сюда. |
17 Вы видели у них ненавистных идолов, сделанных из дерева, камня, серебра и золота. |
18 Так удостоверьтесь же, что здесь сегодня нет ни мужчины, ни женщины, ни семьи, ни колена, сердце которых отвернулось бы от Господа, Бога нашего. Пусть никто не идёт служить богам других народов, потому что люди, сделавшие это, подобны растению, родящему горький ядовитый плод. |
19 Услышав эти проклятия, человек может успокоить себя, говоря: „Буду продолжать делать, что делаю, и ничего плохого со мной не случится!” Однако именно из-за такой самоуверенности с человеком и случится непоправимое несчастье. |
20 Гнев и ярость Господа падут на такого человека, и Он накажет его, отделив ото всех израильских колен, и уничтожит его. С ним случится всё, что записано в этой книге, потому что всё это — часть соглашения, записанного в книге Закона. |
21 |
22 В будущем твои потомки и пришельцы из дальних стран увидят, как будет погублена эта земля, увидят, какие болезни послал на неё Господь. |
23 Земля, погубленная горящей серой и покрытая солью, станет бесполезна, и ничего не будет на ней расти, даже сорняки. Земля будет погублена, как города Содом, Гоморра, Адма и Цевоим, которые в страшном гневе разрушил Господь. |
24 И спросят другие народы: „Почему Господь сделал такое с этой землёй? Почему Он так разгневан?” |
25 Ответ же будет таков: „Господь разгневан, потому что израильский народ отрёкся от соглашения с Господом, Богом их предков, перестал следовать соглашению, которое Господь заключил с ними, когда вывел их из Египта. |
26 Израильский народ стал служить другим богам, которым никогда раньше не поклонялся. Господь запретил Своему народу поклоняться им. |
27 Вот почему Господь разгневался на народ этой земли и навёл на них все проклятия, записанные в этой книге. |
28 В ярости и великом негодовании Господь гневно изгнал их из этой земли и привёл в ту страну, где они пребывают сегодня”. |
29 Господь открыл нам некоторые из тайн, которые известны лишь Ему Одному. Он передал нам и нашим потомкам Свои законы и повелел, чтобы мы были им вечно послушны». |
DeuteronomyChapter 29 |
ВторозакониеГлава 29 |
1 |
1 |
2 And Moses |
2 Моисей созвал всех израильтян и сказал им: |
3 The great |
3 Вы видели, какие Он послал им бедствия, видели, какие Он совершил чудеса и знамения, |
4 Yet the LORD |
4 и всё же даже сегодня вы не знаете, что произошло, так как Господь не дал вам понять, что вы видели и слышали. |
5 And I have led |
5 Господь сорок лет водил вас по пустыне, и за всё это время ни одежда ваша не обветшала, ни обувь ваша не износилась. |
6 Ye have not |
6 У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, но Господь позаботился о вас, чтобы вы осознали, что Он — Господь, Бог ваш. |
7 And when ye came |
7 Когда вы пришли на это место, против нас выступили Сигон, царь есевонский, и Ог, царь васанский, но мы победили их, |
8 And we took |
8 а затем захватили их землю и отдали её колену Рувима, колену Гада и половине колена Манассии. |
9 Keep |
9 Если вы будете исполнять все заповеди этого соглашения, то преуспеете во всех своих делах. |
10 Ye |
10 Сегодня вы все вместе стоите здесь перед Господом, Богом вашим: ваши предводители, надзиратели, старейшины и все прочие. |
11 Your little ones, |
11 Здесь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые заготавливают вам дрова и носят воду. |
12 That thou shouldest enter |
12 Вы здесь собрались, чтобы вступить в соглашение с Господом, Богом вашим. |
13 That |
13 |
14 Neither |
14 Господь заключает это соглашение и даёт эти обещания не только вам, |
15 But |
15 но и всем нам, стоящим сегодня здесь перед Господом, Богом нашим. Это соглашение также даётся и нашим потомкам, которых сегодня с нами здесь нет. |
16 (For |
16 Вспомните, как мы жили в Египетской земле и как мы проходили через страны на пути сюда. |
17 And ye have seen |
17 Вы видели у них ненавистных идолов, сделанных из дерева, камня, серебра и золота. |
18 Lest |
18 Так удостоверьтесь же, что здесь сегодня нет ни мужчины, ни женщины, ни семьи, ни колена, сердце которых отвернулось бы от Господа, Бога нашего. Пусть никто не идёт служить богам других народов, потому что люди, сделавшие это, подобны растению, родящему горький ядовитый плод. |
19 And it come to pass, |
19 Услышав эти проклятия, человек может успокоить себя, говоря: „Буду продолжать делать, что делаю, и ничего плохого со мной не случится!” Однако именно из-за такой самоуверенности с человеком и случится непоправимое несчастье. |
20 The LORD |
20 Гнев и ярость Господа падут на такого человека, и Он накажет его, отделив ото всех израильских колен, и уничтожит его. С ним случится всё, что записано в этой книге, потому что всё это — часть соглашения, записанного в книге Закона. |
21 And the LORD |
21 |
22 So that the generation |
22 В будущем твои потомки и пришельцы из дальних стран увидят, как будет погублена эта земля, увидят, какие болезни послал на неё Господь. |
23 And that the whole |
23 Земля, погубленная горящей серой и покрытая солью, станет бесполезна, и ничего не будет на ней расти, даже сорняки. Земля будет погублена, как города Содом, Гоморра, Адма и Цевоим, которые в страшном гневе разрушил Господь. |
24 Even all |
24 И спросят другие народы: „Почему Господь сделал такое с этой землёй? Почему Он так разгневан?” |
25 Then men shall say, |
25 Ответ же будет таков: „Господь разгневан, потому что израильский народ отрёкся от соглашения с Господом, Богом их предков, перестал следовать соглашению, которое Господь заключил с ними, когда вывел их из Египта. |
26 For they went |
26 Израильский народ стал служить другим богам, которым никогда раньше не поклонялся. Господь запретил Своему народу поклоняться им. |
27 And the anger |
27 Вот почему Господь разгневался на народ этой земли и навёл на них все проклятия, записанные в этой книге. |
28 And the LORD |
28 В ярости и великом негодовании Господь гневно изгнал их из этой земли и привёл в ту страну, где они пребывают сегодня”. |
29 The secret |
29 Господь открыл нам некоторые из тайн, которые известны лишь Ему Одному. Он передал нам и нашим потомкам Свои законы и повелел, чтобы мы были им вечно послушны». |