Proverbs

Chapter 14

1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands.

2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him.

3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them.

4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox.

5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies.

6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding.

7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon.

8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit.

9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable.

10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will.

11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish.

12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.

13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief.

14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives.

15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil.

16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently.

17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate.

18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge.

19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous.

20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends.

21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he.

22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things.

23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty.

24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly.

25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood.

26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.

27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death.

28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king.

29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish.

30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones.

31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy.

32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man.

33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known.

34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people.

35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men.

箴言

第14章

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 勤勞有益、多言致貧。

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 眞證救人、妄證欺人。

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

Proverbs

Chapter 14

箴言

第14章

1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands.

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him.

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them.

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox.

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies.

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding.

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon.

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit.

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable.

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will.

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish.

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief.

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives.

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil.

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently.

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate.

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge.

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous.

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends.

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he.

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things.

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty.

23 勤勞有益、多言致貧。

24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly.

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood.

25 眞證救人、妄證欺人。

26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death.

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king.

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish.

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones.

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy.

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man.

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known.

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people.

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men.

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。