ExodusChapter 39 |
1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses. |
2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship. |
4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together. |
5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. |
6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel. |
7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses. |
8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen. |
9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled. |
10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row. |
11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper. |
12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst. |
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings. |
14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes. |
15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold. |
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate. |
17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate. |
18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it. |
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within. |
20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod. |
21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. |
22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue. |
23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn. |
24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen. |
25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates; |
26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons, |
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen, |
29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses, |
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses. |
32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets, |
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door, |
35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat, |
36 The table, and all its vessels, and the shewbread, |
37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light, |
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base, |
40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation, |
41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them. |
出埃及記第39章 |
1 |
2 |
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。 |
4 又為以弗得作兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。 |
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作的,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
6 |
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 |
8 |
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口, |
10 上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、黃寶石 |
11 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 |
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; |
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。 |
14 這些寶石都是按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 |
15 在胸牌的兩頭 |
16 又作兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。 |
17 把那兩條擰成的金鏈子穿過胸牌兩頭的環子, |
18 又把那兩條擰成的 |
19 作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上, |
20 又另 |
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
22 |
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 |
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作石榴, |
25 又用純 |
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
27 |
28 並用細麻布作冠冕和華美的裹頭巾,用捻的細麻布作褲子, |
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻,以繡花的手工作腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
30 |
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
32 |
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座, |
34 染紅公綿羊 |
35 法櫃和櫃的槓並施恩座, |
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅, |
37 精金的燭臺 |
38 金壇、膏油、美香 |
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座, |
40 院子的遮簾 |
41 供職的衣服 |
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。 |
43 摩西見 |
ExodusChapter 39 |
出埃及記第39章 |
1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses. |
1 |
2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
2 |
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship. |
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。 |
4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together. |
4 又為以弗得作兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。 |
5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. |
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作的,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel. |
6 |
7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses. |
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 |
8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen. |
8 |
9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled. |
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口, |
10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row. |
10 上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、黃寶石 |
11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper. |
11 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 |
12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst. |
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; |
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings. |
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。 |
14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes. |
14 這些寶石都是按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 |
15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold. |
15 在胸牌的兩頭 |
16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate. |
16 又作兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。 |
17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate. |
17 把那兩條擰成的金鏈子穿過胸牌兩頭的環子, |
18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it. |
18 又把那兩條擰成的 |
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within. |
19 作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上, |
20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod. |
20 又另 |
21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. |
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue. |
22 |
23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn. |
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 |
24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen. |
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作石榴, |
25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates; |
25 又用純 |
26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons, |
27 |
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen, |
28 並用細麻布作冠冕和華美的裹頭巾,用捻的細麻布作褲子, |
29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses, |
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻,以繡花的手工作腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
30 |
31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses. |
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。 |
32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
32 |
33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets, |
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座, |
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door, |
34 染紅公綿羊 |
35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat, |
35 法櫃和櫃的槓並施恩座, |
36 The table, and all its vessels, and the shewbread, |
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅, |
37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light, |
37 精金的燭臺 |
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
38 金壇、膏油、美香 |
39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base, |
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座, |
40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation, |
40 院子的遮簾 |
41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
41 供職的衣服 |
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. |
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。 |
43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them. |
43 摩西見 |