Proverbs

Chapter 26

1 LIKE snow in summer and like rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.

2 Like sparrows wandering and like birds flying in the air, so the curse that is causeless shall be driven away.

3 A whip for the horse, a goad for the ass, and a rod for the back of a fool.

4 Answer not a fool according to his folly, lest you be also like him.

5 But answer a fool according to your wisdom, lest he think in himself that he is wise.

6 He who sends a message by the hand of a fool drinks iniquity from under his own feet.

7 As a lame man who cannot walk, so is a parable in the mouth of a fool.

8 Like a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

9 Thorns spring up in the hand of a drunkard, and folly in the mouth of a foot.

10 The body of a fool is greatly afflicted, and a drunkard thinks that he can cross a sea.

11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool that misbehaves in his folly.

12 If you should see a man wise in his own eyes, a fool is much better than he.

13 The sluggard says, when he is sent out, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14 As a door turns upon its hinges, so does the slothful turn on his bed.

15 The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth.

16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men with good reasoning.

17 He who meddles with a quarrel not his own is like one who takes a dog by the ears.

18 Like haughty men who utter words sharp and deadly as arrows,

19 So is the man who deceives his neighbor; when he is caught, he says, I was merely jesting.

20 When there is no wood, the fire goes out; and where there is no troublesome person, the strife ceases.

21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a malicious person to kindle strife.

22 The words of the malicious stir up trouble; they go down into the innermost parts of the heart.

23 Like silver dross which sticks to an earthen pot, so are enraged lips and an evil heart.

24 He who hates is known by his own speech; in his heart he entertains deceit;

25 Though he speaks in a gentle tone, believe him not; for there are seven abominations in his heart.

26 He who conceals hatred in his heart, his wickedness shall be revealed in the congregation.

27 He who digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will return upon him.

28 A lying tongue hates the truth; and a troublesome mouth stirs up a quarrel.

箴言

第26章

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;愚昧人得尊榮也是如此。

2 麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

5 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

6 藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自[drinketh]損害。

7 瘸子的[legs]空存無用;比喻[parable]在愚昧人的口中也是如此。

8 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裏。

9 比喻[parable]在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

10 那至大、造作一切的神報應愚昧人[The great God that formed all things both rewardeth the fool]也報應犯法的人[and rewardeth transgressors]

11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。

12 你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有盼望[hope]

13 懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。

14 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。

15 懶惰人放手在[bosom]裏,就是向口撤回也以為勞乏。

16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。

17 過路被事激動,管理不干己的爭鬧[strife],好像人揪住狗耳。

18 瘋狂的人怎樣[As]拋擲火把、利箭,與死亡[death]

19 [man]欺凌鄰居,卻說:「我豈不是戲耍嗎?」[that]也是怎樣[So is]

20 火缺了柴就必熄滅;無人搬弄是非[talebearer]爭鬧[strife]便止息。

21 好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。

22 搬弄是非的[talebearer]他的[a]言語如同損傷[wounds],深入人的心腹。

23 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。

24 怨恨人的,用嘴粉飾,心裏[and]藏著詭詐;

25 他用甜言蜜語,你不可信他。因為他心中有七樣可憎惡的。

26 這等人用詭詐遮掩怨恨[Whose hatred is covered by deceit],他的邪惡必在[whole][before]顯露。

27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。

28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;奉承的[flattering]口敗壞人的事。

Proverbs

Chapter 26

箴言

第26章

1 LIKE snow in summer and like rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.

1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;愚昧人得尊榮也是如此。

2 Like sparrows wandering and like birds flying in the air, so the curse that is causeless shall be driven away.

2 麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

3 A whip for the horse, a goad for the ass, and a rod for the back of a fool.

3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

4 Answer not a fool according to his folly, lest you be also like him.

4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

5 But answer a fool according to your wisdom, lest he think in himself that he is wise.

5 要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

6 He who sends a message by the hand of a fool drinks iniquity from under his own feet.

6 藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自[drinketh]損害。

7 As a lame man who cannot walk, so is a parable in the mouth of a fool.

7 瘸子的[legs]空存無用;比喻[parable]在愚昧人的口中也是如此。

8 Like a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

8 將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裏。

9 Thorns spring up in the hand of a drunkard, and folly in the mouth of a foot.

9 比喻[parable]在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

10 The body of a fool is greatly afflicted, and a drunkard thinks that he can cross a sea.

10 那至大、造作一切的神報應愚昧人[The great God that formed all things both rewardeth the fool]也報應犯法的人[and rewardeth transgressors]

11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool that misbehaves in his folly.

11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。

12 If you should see a man wise in his own eyes, a fool is much better than he.

12 你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有盼望[hope]

13 The sluggard says, when he is sent out, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

13 懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。

14 As a door turns upon its hinges, so does the slothful turn on his bed.

14 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。

15 The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth.

15 懶惰人放手在[bosom]裏,就是向口撤回也以為勞乏。

16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men with good reasoning.

16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。

17 He who meddles with a quarrel not his own is like one who takes a dog by the ears.

17 過路被事激動,管理不干己的爭鬧[strife],好像人揪住狗耳。

18 Like haughty men who utter words sharp and deadly as arrows,

18 瘋狂的人怎樣[As]拋擲火把、利箭,與死亡[death]

19 So is the man who deceives his neighbor; when he is caught, he says, I was merely jesting.

19 [man]欺凌鄰居,卻說:「我豈不是戲耍嗎?」[that]也是怎樣[So is]

20 When there is no wood, the fire goes out; and where there is no troublesome person, the strife ceases.

20 火缺了柴就必熄滅;無人搬弄是非[talebearer]爭鬧[strife]便止息。

21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a malicious person to kindle strife.

21 好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。

22 The words of the malicious stir up trouble; they go down into the innermost parts of the heart.

22 搬弄是非的[talebearer]他的[a]言語如同損傷[wounds],深入人的心腹。

23 Like silver dross which sticks to an earthen pot, so are enraged lips and an evil heart.

23 火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。

24 He who hates is known by his own speech; in his heart he entertains deceit;

24 怨恨人的,用嘴粉飾,心裏[and]藏著詭詐;

25 Though he speaks in a gentle tone, believe him not; for there are seven abominations in his heart.

25 他用甜言蜜語,你不可信他。因為他心中有七樣可憎惡的。

26 He who conceals hatred in his heart, his wickedness shall be revealed in the congregation.

26 這等人用詭詐遮掩怨恨[Whose hatred is covered by deceit],他的邪惡必在[whole][before]顯露。

27 He who digs a pit shall fall into it; and he who rolls a stone, it will return upon him.

27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。

28 A lying tongue hates the truth; and a troublesome mouth stirs up a quarrel.

28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;奉承的[flattering]口敗壞人的事。