Psalms

Psalm 119

1 ALEPH. BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2 Blessed are they who keep his testimonies, and seek him with the whole heart.

3 They also do no iniquity; they walk in his ways.

4 Thou hast commanded them to keep thy precepts diligently.

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

6 Then shall I not be ashamed, when I have observed all thy commandments.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8 I will keep thy statutes; O forsake me not utterly.

9 BETH. With what shall a young man cleanse his way in order that he may observe thy commandments?

10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments.

11 Thy words have I impressed on my heart, that I might not sin against thee.

12 Blessed art thou, O LORD; teach me thy statutes.

13 With my lips have I repeated all thy righteous judgments.

14 I have been delighted in the way of thy testimonies, more than in all riches.

15 I have meditated in thy commandments, and am familiar with thy ways.

16 I have meditated in thy law in order that I may not forget thy words.

17 GAMEL. Answer thy servant, that I may live and keep thy words.

18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19 I am a sojourner with thee; hide not thy commandments from me.

20 My soul is pleased and desires thy judgments at all times.

21 Thou hast rebuked the Gentiles, and cursed are those who go astray from thy commandments.

22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23 The ungodly sat and plotted against me; but I meditated in thy statutes.

24 I have meditated also in thy testimonies and in thy good counsel.

25 DALETH. My soul cleaves to the dust; quicken me according to thy word.

26 I have declared my ways and thou heardest me; teach me thy law.

27 Make me to understand the way of thy precepts; so shall I meditate on thy wondrous works.

28 My soul is vexed from meditation; quicken me according to thy word.

29 Remove from me the practices of the wicked, and teach me thy law.

30 I have chosen the way of thy truth: thy judgments have delighted me.

31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32 I have walked in the way of thy commandments, because thou hast made me joyful.

33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy commandments; and I shall keep them unto the end.

34 Give me understanding and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to fables.

37 Turn away mine eyes that they may not behold falsehood; and quicken thou me in thy way.

38 Strengthen thy word unto thy servant, who is devoted to thee.

39 Turn away my reproach: because thy judgments are good.

40 Behold, I have delighted in thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42 So shall I have wherewith to answer him who reproaches me; for I trust in thy word.

43 Let not the word of truth depart from my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45 And I will walk at liberty because I have been delighted in thy commandments.

46 I will speak truthfully before kings, and will not be ashamed.

47 And I will meditate on thy commandments, which I have loved.

48 My hands also will I lift up to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy commandments, and I will be glorified in thy faith.

49 ZEN. Remember thy word to thy servant, upon which thou hast made me to hope.

50 In it have I been comforted in my humiliation; for thy word has quickened me.

51 The ungodly have oppressed me greatly; yet have I not swerved from thy law.

52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have been comforted; they have become a guide to me.

53 Horror has taken hold of me because of the wicked who forsake thy law.

54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56 I have been comforted because I kept thy commandments.

57 KHETH. On the LORD'S business have I meditated, that I may keep thy commandments.

58 I entreated thy favor with my whole heart; save me according to thy word.

59 I thought on my ways, and turned my feet to thy paths.

60 I prepared myself and delayed not to keep thy commandments.

61 The bands of the wicked have beset me; but I have not strayed from thy law.

62 At midnight I rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.

63 I am a friend of all them that worship thee, and of them that keep thy commandments.

64 The earth, O LORD, is full of thy mercy; teach me thy statutes.

65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

66 Teach me good judgment, grace, and knowledge; for I have believed thy commandments.

67 Even before I was humbled I believed; and I kept thy word.

68 Thou art good, O LORD, and doest good; teach me thy statutes.

69 The injustice of the proud has multiplied; but I keep thy commandments with my whole heart.

70 Their hearts are stubborn; but I keep thy law.

71 It is good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.

72 The law of thy mouth is better to me than thousands of things of gold and silver.

73 YOTH. Thy hands have made me and fashioned me; teach me thy law,

74 So that those who revere thee may see and rejoice, because I have hoped in thy word.

75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in thy faithfulness hast humbled me.

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

77 Let thy tender mercies come to me, that I may live; for I have been taught thy law.

78 Let the wicked be ashamed, for they have humbled me unjustly; but I have meditated in thy precepts.

79 Let those who reverence thee turn unto me, and those who have known thy testimonies.

80 Let my heart meditate in thy statutes, that I be not ashamed.

81 CAPH. My soul hath longed for thy salvation, and I hope in thy word.

82 Mine eyes wait for thy word, when thou wilt comfort me.

83 For I have suffered all disgrace; yet do I not forget thy statutes.

84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 The wicked have digged a pit for me, which is not in accord with thy law.

86 All thy commandments are trustworthy; yet the wicked persecute me.

87 They had almost destroyed me upon earth; but I forsook not thy commandments.

88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

89 LAMED. For ever thou art, O LORD; thy word is established in heaven.

90 Thy faithfulness is to all generations; thou hast established the earth, and it abides.

91 They continue this day according to thine ordinances; for all are thy servants.

92 Unless thy law had been my meditation, I should then have perished in mine affliction.

93 I will never forget thy commandments, because they are my very life.

94 I am thine, deliver me; for I have kept thy commandments.

95 The wicked have waited for me to destroy me; but I understand thy testimonies.

96 I have seen the futility of all things; but thy commandment is exceeding broad.

97 MEM. O how love I thy law! It is my meditation all the day.

98 Make me wiser than mine enemies, because I have obeyed thy commandments.

99 Give me more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.

100 I understand more than the elders, because I keep thy statutes.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy commandments.

102 I have not departed from thy judgments; for thou hast taught me.

103 How sweet are thy words to the taste! yea, sweeter than honey to the mouth!

104 I have meditated on thy commandments; therefore I hate the way of the wicked.

105 NUN. Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according to thy word.

108 With the words of my mouth be pleased, O LORD, and teach me thy judgments.

109 My soul is continually in thy hands; I do not forget thy law.

110 Sinners have laid a snare for me; yet I erred not from thy commandments.

111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

112 I have inclined my heart to perform thy statutes truly, even to the end.

113 SEMKETH. I hate the wicked; but thy law do I love.

114 Thou art my shelter and my refuge: I hope in thy word.

115 Depart from me, O you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

116 Uphold me according to thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.

117 Help me and I shall be safe, and I will be continually mindful of thy commandments.

118 Thou hast rejected all them that stray from thee; for their thought is ungodly.

119 Sustain me, and I shall be safe, and I will always meditate on thy commandments.

120 My flesh shrinks for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121 AI. O thou that doeth judgment and justice, leave me not in the hand of mine oppressors.

122 Comfort thy servant with goodness; let not the proud slander me.

123 Mine eyes long for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 Deal with thy servant according to thy mercies, and teach me thy law.

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126 It is time to serve the LORD; for they have nullified thy law.

127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above precious stones.

128 Therefore I love all thy commandments; and I hate every way of the wicked.

129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

130 Make plain thy word and enlighten and give understanding to the simple.

131 I opened my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.

132 Look upon me, and be merciful to me, because I love thy name.

133 Direct my steps in thy path; let not the wicked have dominion over me.

134 Deliver me from the oppression of man; so will I keep thy statutes.

135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy law.

136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

137 ZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138 Thou hast commanded thy testimony in righteousness and faithfulness.

139 Zeal hath consumed me because thine enemies have forgotten thy word.

140 Thy word is very pure; therefore thy servant loves it.

141 I am small and despised; yet I do not forget thy commandments.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.

143 Trouble and anguish have taken hold of me; yet I meditate on thy commandments.

144 The righteousness of thy testimonies is everlasting; give me understanding, and I shall live.

145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep thy statutes.

146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147 I arose at the dawn of the morning, and cried; I hoped in thy word.

148 Mine eyes open before the night watches, that I might meditate in thy word.

149 Hear my voice according to thy lovingkindness, O LORD; quicken me according to thy judgment.

150 They draw near who follow after mischief; they are far from thy law.

151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. Mine eyes open before the night watch to meditate on thy word.

152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.

154 Judge my case, and deliver me; quicken me according to thy word.

155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.

156 Great are thy tender mercies, O LORD; quicken me according to thy judgments.

157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158 I beheld the transgressors and I knew they had not kept thy word.

159 Consider how I love thy commandments; quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160 The foundation of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments endures for ever.

161 SHEEN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart stands in awe of thy word.

162 I rejoice at thy word, as one that finds great spoil.

163 I hate and despise evil; but thy law do I love.

164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165 Great peace have they which love thy law; and they shall have no infirmity.

166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167 My soul has kept thy testimonies, and I love them exceedingly.

168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee.

169 TAU. Let my cry come before thee, O LORD; save me according to thy word.

170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.

171 My tongue shall speak of thy word; for all thy commandments are righteous.

172 My lips shall speak of thy praise when thou hast taught me thy commandments.

173 Let thine hand help me; for I have delighted in thy statutes.

174 I have longed for thy salvation, O LORD; and I meditate on thy law.

175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

詩篇

第119篇

1 [ALEPH]。)行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福。

2 遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福。

3 這人不作惡事[iniquity];但遵行他的道。

4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。

5 願我的路蒙指引[O that my ways were directed],得以遵守你的律例[O]

6 我看重你的一切命令,就不至於羞愧。

7 我學了你公義的判語,就要以正直的心稱讚[praise]你。

8 我必守你的律例;求你不要棄絕我啊[O forsake me not utterly]

9 [BETH]。)少年人用甚麼潔淨他的行為呢?是要謹守[taking heed]你的話。

10 我一心尋求了你;求你不要叫我偏離你的命令[O]

11 我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。

12 耶和華啊,你是應當稱頌的。求你將你的律例教訓我。

13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。

14 我喜悅你的法度,如同喜悅一切的財物。

15 我要默想你的訓詞,看重你的道路。

16 我要在你的律例中自樂;我不忘記你的話。

17 [GIMEL]。)求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我[and]遵守你的話。

18 求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

19 我是在地上作客旅[stranger]的;求你不要向我隱瞞你的命令。

20 我時常切慕你的典章,甚至心碎。

21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,你已經責備他們。

22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

23 雖有首領坐著妄論我,你僕人卻思想你的律例。

24 你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。

25 [DALETH]。)我的性命幾乎歸於塵土;求你照你的話將我救活。

26 我述說我所行的,你聽允[heardest]了我;求你將你的律例教訓我。

27 求你使我明白你的訓詞,我就談論[talk of]你的奇事。

28 我的心因愁苦而融化[melteth];求你照你的話使我堅立。

29 求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我。

30 我揀選了忠信的道,將你的典章擺在我面前。

31 我持守你的法度;耶和華啊,求你不要叫我羞愧。

32 你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。

33 [HE]。)耶和華啊,求你將你的律例指教我;我必遵守到底。

34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。

35 求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜樂的。

36 求你使我的心趨向你的法度,不趨向貪婪[covetousness]

37 求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。

38 你向敬畏你的人所應許的話,求你向你的[thy]僕人堅定。

39 求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本為美。

40 看哪[Behold],我羨慕你的訓詞;求你使我在你的公義上生活。

41 [VAU]。)耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛,就是你的救恩,臨到我身上。

42 我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

43 求你[not]叫真理的話全然[utterly]離開我口;因我仰望你的典章。

44 我要常守你的律法,直到永永遠遠。

45 我要自由而行[walk at liberty],因我素來考究你的訓詞。

46 我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。

47 我要在你的命令中自樂;這命令素來是我所愛的。

48[hands]又要高舉[lift up]你的命令,這命令素來是我所愛的;我也要思想你的律例。

49 [VAU]。)求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

50 這話將我救活了;我在患難中,因此得安慰。

51 驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。

52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。

53 我見惡人離棄你的律法,就被驚恐抓住[Horror hath taken hold]

54 我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。

55 耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。

56 我所以如此,是因我守你的訓詞。

57 [CHETH]。)耶和華[O][Thou]是我的福分;我曾說,我要遵守你的言語。

58 我一心求過你的恩;願你照你的話憐憫我。

59 我思想我所行的道,就轉步歸向你的法度。

60 我急忙遵守你的命令,並不遲延。

61 惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。

62 我因你公義的典章,半夜必起來稱謝你。

63 凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。

64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地;求你將你的律例教訓我。

65 [TETH]。)耶和華啊,你向來是照你的話善待你的[thy]僕人。

66 求你將精明和知識指教[Teach]我;因我信了你的命令。

67 我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。

68 你本為善,所行的也善;求你將你的律例教訓我。

69 驕傲人編造謊言攻擊我,我卻要一心守你的訓詞。

70 他們心蒙脂油,我卻喜愛你的律法。

71 我受苦是與我有益,為要使我學習你的律例。

72 你口中的律法[law]與我有益,勝於上千[thousands]的金銀。

73 [JOD]。)你的手製造我,建立我;求你賜我悟性,可以學習你的命令。

74 敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。

75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的;你使我受苦是以信實[faithfulness]待我。

76 求你照著應許[thy]僕人的話,以憐愛慈悲[merciful kindness]安慰我。

77 願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。

78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地惡待[dealt perversely with]我;但我要思想你的訓詞。

79 願敬畏你的人,並曉得你法度的人[and those that have known thy testimonies]都歸向我[turn unto me]

80 願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

81 [CAPH]。)我心渴想你的救恩;我卻[but I]仰望你的[word]

82 我因盼望你的[word]眼睛失明,說:你何時安慰我?

83成如[become like]煙薰的皮袋;卻不忘記你的律例。

84 你僕人的年日有多少呢?你幾時向逼迫我的人施行審判呢?

85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。

86 你的命令盡都信實[faithful];他們無理地逼迫我,求你幫助我。

87 他們幾乎把我從世上滅絕,但我沒有離棄你的訓詞。

88 求你照你的慈愛將我救活,我就遵守你口中的法度。

89 [LAMED]。)耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。

90 你的信實[faithfulness]存到世世代代[all generations];你堅定了地,地就長存。

91 天地照你的安排存到今日;一切[all]都是你的僕役。

92 我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絕了。

93 我永不忘記你的訓詞,因你用這訓詞將我救活了。

94 我是屬你的,求你救我,因我尋求了你的訓詞。

95 惡人等待我,要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。

96 我看一切[all]盡都有限,唯有你的命令極其寬廣。

97 [MEM]。)我何等愛慕你的律法[O]你的律法[it],我終日不住地思想。

98 你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。

99 我比我的教師[teachers]更通達,因我思想你的法度。

100 我比年老的更明白,因我守了你的訓詞。

101 我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。

102 我沒有偏離你的典章,因為你教訓了我。

103 你的言語於我[unto my]何等甘美,在我口中比蜜更甜。

104 我藉著你的訓詞得以明白,所以我恨一切的假道。

105 [NUN]。)你的話是我腳前的燈,是我路上的光。

106 你公義的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

107 我甚是受苦;耶和華啊,求你照你的話將我救活。

108 耶和華啊,求你悅納我口中的甘心祭[freewill offerings],又將你的典章教訓我。

109 我的性命常在危險之中,我卻不忘記你的律法。

110 惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。

111 我以你的法度為永遠的產業;因它們[they]是我心中所喜愛的。

112 我的心專向你的律例,時常[alway]遵行,一直到底。

113 [SAMECH]。)虛妄的意念[vain thoughts]為我所恨;但你的律法為我所愛。

114 你是我藏身之處,又是我的盾牌;我甚仰望你的話語。

115 作惡的人哪,你們離開我吧。我好遵守我神的命令。

116 求你照你的話扶持我,使我存活,也不叫我因失望而慚愧[ashamed]

117 求你扶持我,我便得救,時常看重你的律例。

118 凡偏離你律例的人,你都踐踏[trodden down]他們,因為他們的詭詐必歸虛空。

119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。

120 我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。

121 [AIN]。)我行過公平和公義;求你不要撇下我給欺壓我的人。

122 求你為[thy]僕人作保,使我得好處;不容驕傲人欺壓我。

123 我因盼望你的救恩和你公義的話眼睛失明。

124 求你照你的慈愛待[thy]僕人,將你的律例教訓我。

125 我是你的僕人,求你賜我悟性,使我得知你的法度。

126 這是耶和華作工[to work]的時候,因人廢了你的律法。

127 所以,我愛你的命令勝於金子,更勝於精金。

128 你一切的訓詞,在一切事[all things]上我都以為正確[right];我卻恨惡一切假道。

129 [PE]。)你的法度奇妙;所以我一心謹守。

130 你的言語一解開就發出亮光,使愚人通達。

131 我張口而氣喘,因我切慕你的命令。

132 求你看著[Look]我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。

133 求你用你的話使我腳步穩當,不許甚麼罪孽轄制我。

134 求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。

135 求你用臉光照你的[thy]僕人,又將你的律例教訓我。

136 我的眼淚下流成河,因為他們不守你的律法。

137 [TZADDI]。)耶和華啊,你是公義的,你的判語也是正直的。

138 你所命定的法度是憑公義和至誠。

139 我所發的熱心把我燒盡[My zeal hath consumed me],因我敵人忘記你的言語。

140 你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。

141 我微小,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。

142 你的公義永遠長存;你的律法盡都真實。

143 我遭遇患難愁苦,你的命令卻是我所喜愛的。

144 你的法度永遠是公義的;求你賜我悟性,我就活了。

145 [KOPH]。)耶和華啊,我一心呼求[cried]你;求你聽允[hear]我,我必謹守你的律例。

146 我向你呼求[cried];求你救我,我要遵守你的法度。

147 我趁天未亮呼求;我仰望了你的言語。

148 我趁夜更未換將眼睜開,為要思想你的話語。

149 求你照你的慈愛聽我的聲音;耶和華啊,求你照你的典章將我救活。

150 追求奸惡的人臨近了;他們遠離你的律法。

151 耶和華啊,你與我相近;你一切的命令盡都真實。

152 論到[Concerning]你的法度,[I]久已知道你已永遠立定它們[thou hast founded them for ever]

153 [RESH]。)求你看顧我的苦難,搭救我;因我不忘記你的律法。

154 求你為我辨屈,救贖我,照你的話將我救活。

155 救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。

156 耶和華啊,你的慈悲本為大;求你照你的典章將我救活。

157 逼迫我的,抵擋我的,很多,我卻沒有偏離你的法度。

158 我看見犯法的人[transgressors]就甚憎惡,因為他們不遵守你的話。

159 你看我怎樣愛你的訓詞。耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活。

160 你話從起初就是真實的[is true from the beginning];你一切公義的典章是永遠長存。

161 [SCHIN]。)首領無故地逼迫我;但我的心畏懼你的言語。

162 我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。

163 謊話是我所恨惡所憎嫌的;唯你的律法是我所愛的。

164 我因你公義的典章一天七次讚美你。

165 愛你律法的人有大平安,甚麼都不能使他們絆腳。

166 耶和華啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。

167 我心裏守了你的法度;這法度我甚喜愛。

168 我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。

169 [TAU]。)耶和華啊,願我的呼求[cry]達到你面前;照你的話賜我悟性。

170 願我的懇求達到你面前,照你的話搭救我。

171 願我的嘴發出讚美的話,因為你將律例教訓我。

172 願我的舌頭傳揚[speak]你的話,因你一切的命令盡都公義。

173 願你用手幫助我,因我揀選了你的訓詞。

174 耶和華啊,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜愛的。

175 願我的性命存活,得以讚美你。願你的典章幫助我。

176 我如失喪的[lost]羊走迷了路,求你尋找你的[thy]僕人,因我不忘記你的命令。

Psalms

Psalm 119

詩篇

第119篇

1 ALEPH. BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

1 [ALEPH]。)行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福。

2 Blessed are they who keep his testimonies, and seek him with the whole heart.

2 遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福。

3 They also do no iniquity; they walk in his ways.

3 這人不作惡事[iniquity];但遵行他的道。

4 Thou hast commanded them to keep thy precepts diligently.

4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

5 願我的路蒙指引[O that my ways were directed],得以遵守你的律例[O]

6 Then shall I not be ashamed, when I have observed all thy commandments.

6 我看重你的一切命令,就不至於羞愧。

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

7 我學了你公義的判語,就要以正直的心稱讚[praise]你。

8 I will keep thy statutes; O forsake me not utterly.

8 我必守你的律例;求你不要棄絕我啊[O forsake me not utterly]

9 BETH. With what shall a young man cleanse his way in order that he may observe thy commandments?

9 [BETH]。)少年人用甚麼潔淨他的行為呢?是要謹守[taking heed]你的話。

10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments.

10 我一心尋求了你;求你不要叫我偏離你的命令[O]

11 Thy words have I impressed on my heart, that I might not sin against thee.

11 我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。

12 Blessed art thou, O LORD; teach me thy statutes.

12 耶和華啊,你是應當稱頌的。求你將你的律例教訓我。

13 With my lips have I repeated all thy righteous judgments.

13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。

14 I have been delighted in the way of thy testimonies, more than in all riches.

14 我喜悅你的法度,如同喜悅一切的財物。

15 I have meditated in thy commandments, and am familiar with thy ways.

15 我要默想你的訓詞,看重你的道路。

16 I have meditated in thy law in order that I may not forget thy words.

16 我要在你的律例中自樂;我不忘記你的話。

17 GAMEL. Answer thy servant, that I may live and keep thy words.

17 [GIMEL]。)求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我[and]遵守你的話。

18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

18 求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

19 I am a sojourner with thee; hide not thy commandments from me.

19 我是在地上作客旅[stranger]的;求你不要向我隱瞞你的命令。

20 My soul is pleased and desires thy judgments at all times.

20 我時常切慕你的典章,甚至心碎。

21 Thou hast rebuked the Gentiles, and cursed are those who go astray from thy commandments.

21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,你已經責備他們。

22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

23 The ungodly sat and plotted against me; but I meditated in thy statutes.

23 雖有首領坐著妄論我,你僕人卻思想你的律例。

24 I have meditated also in thy testimonies and in thy good counsel.

24 你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。

25 DALETH. My soul cleaves to the dust; quicken me according to thy word.

25 [DALETH]。)我的性命幾乎歸於塵土;求你照你的話將我救活。

26 I have declared my ways and thou heardest me; teach me thy law.

26 我述說我所行的,你聽允[heardest]了我;求你將你的律例教訓我。

27 Make me to understand the way of thy precepts; so shall I meditate on thy wondrous works.

27 求你使我明白你的訓詞,我就談論[talk of]你的奇事。

28 My soul is vexed from meditation; quicken me according to thy word.

28 我的心因愁苦而融化[melteth];求你照你的話使我堅立。

29 Remove from me the practices of the wicked, and teach me thy law.

29 求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我。

30 I have chosen the way of thy truth: thy judgments have delighted me.

30 我揀選了忠信的道,將你的典章擺在我面前。

31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

31 我持守你的法度;耶和華啊,求你不要叫我羞愧。

32 I have walked in the way of thy commandments, because thou hast made me joyful.

32 你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。

33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy commandments; and I shall keep them unto the end.

33 [HE]。)耶和華啊,求你將你的律例指教我;我必遵守到底。

34 Give me understanding and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

35 求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜樂的。

36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to fables.

36 求你使我的心趨向你的法度,不趨向貪婪[covetousness]

37 Turn away mine eyes that they may not behold falsehood; and quicken thou me in thy way.

37 求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。

38 Strengthen thy word unto thy servant, who is devoted to thee.

38 你向敬畏你的人所應許的話,求你向你的[thy]僕人堅定。

39 Turn away my reproach: because thy judgments are good.

39 求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本為美。

40 Behold, I have delighted in thy precepts: quicken me in thy righteousness.

40 看哪[Behold],我羨慕你的訓詞;求你使我在你的公義上生活。

41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

41 [VAU]。)耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛,就是你的救恩,臨到我身上。

42 So shall I have wherewith to answer him who reproaches me; for I trust in thy word.

42 我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

43 Let not the word of truth depart from my mouth; for I have hoped in thy judgments.

43 求你[not]叫真理的話全然[utterly]離開我口;因我仰望你的典章。

44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

44 我要常守你的律法,直到永永遠遠。

45 And I will walk at liberty because I have been delighted in thy commandments.

45 我要自由而行[walk at liberty],因我素來考究你的訓詞。

46 I will speak truthfully before kings, and will not be ashamed.

46 我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。

47 And I will meditate on thy commandments, which I have loved.

47 我要在你的命令中自樂;這命令素來是我所愛的。

48 My hands also will I lift up to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy commandments, and I will be glorified in thy faith.

48[hands]又要高舉[lift up]你的命令,這命令素來是我所愛的;我也要思想你的律例。

49 ZEN. Remember thy word to thy servant, upon which thou hast made me to hope.

49 [VAU]。)求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

50 In it have I been comforted in my humiliation; for thy word has quickened me.

50 這話將我救活了;我在患難中,因此得安慰。

51 The ungodly have oppressed me greatly; yet have I not swerved from thy law.

51 驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。

52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have been comforted; they have become a guide to me.

52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。

53 Horror has taken hold of me because of the wicked who forsake thy law.

53 我見惡人離棄你的律法,就被驚恐抓住[Horror hath taken hold]

54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

54 我在世寄居,素來以你的律例為詩歌。

55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

55 耶和華啊,我夜間記念你的名,遵守你的律法。

56 I have been comforted because I kept thy commandments.

56 我所以如此,是因我守你的訓詞。

57 KHETH. On the LORD'S business have I meditated, that I may keep thy commandments.

57 [CHETH]。)耶和華[O][Thou]是我的福分;我曾說,我要遵守你的言語。

58 I entreated thy favor with my whole heart; save me according to thy word.

58 我一心求過你的恩;願你照你的話憐憫我。

59 I thought on my ways, and turned my feet to thy paths.

59 我思想我所行的道,就轉步歸向你的法度。

60 I prepared myself and delayed not to keep thy commandments.

60 我急忙遵守你的命令,並不遲延。

61 The bands of the wicked have beset me; but I have not strayed from thy law.

61 惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。

62 At midnight I rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.

62 我因你公義的典章,半夜必起來稱謝你。

63 I am a friend of all them that worship thee, and of them that keep thy commandments.

63 凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。

64 The earth, O LORD, is full of thy mercy; teach me thy statutes.

64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地;求你將你的律例教訓我。

65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

65 [TETH]。)耶和華啊,你向來是照你的話善待你的[thy]僕人。

66 Teach me good judgment, grace, and knowledge; for I have believed thy commandments.

66 求你將精明和知識指教[Teach]我;因我信了你的命令。

67 Even before I was humbled I believed; and I kept thy word.

67 我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。

68 Thou art good, O LORD, and doest good; teach me thy statutes.

68 你本為善,所行的也善;求你將你的律例教訓我。

69 The injustice of the proud has multiplied; but I keep thy commandments with my whole heart.

69 驕傲人編造謊言攻擊我,我卻要一心守你的訓詞。

70 Their hearts are stubborn; but I keep thy law.

70 他們心蒙脂油,我卻喜愛你的律法。

71 It is good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.

71 我受苦是與我有益,為要使我學習你的律例。

72 The law of thy mouth is better to me than thousands of things of gold and silver.

72 你口中的律法[law]與我有益,勝於上千[thousands]的金銀。

73 YOTH. Thy hands have made me and fashioned me; teach me thy law,

73 [JOD]。)你的手製造我,建立我;求你賜我悟性,可以學習你的命令。

74 So that those who revere thee may see and rejoice, because I have hoped in thy word.

74 敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。

75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in thy faithfulness hast humbled me.

75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的;你使我受苦是以信實[faithfulness]待我。

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

76 求你照著應許[thy]僕人的話,以憐愛慈悲[merciful kindness]安慰我。

77 Let thy tender mercies come to me, that I may live; for I have been taught thy law.

77 願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。

78 Let the wicked be ashamed, for they have humbled me unjustly; but I have meditated in thy precepts.

78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地惡待[dealt perversely with]我;但我要思想你的訓詞。

79 Let those who reverence thee turn unto me, and those who have known thy testimonies.

79 願敬畏你的人,並曉得你法度的人[and those that have known thy testimonies]都歸向我[turn unto me]

80 Let my heart meditate in thy statutes, that I be not ashamed.

80 願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

81 CAPH. My soul hath longed for thy salvation, and I hope in thy word.

81 [CAPH]。)我心渴想你的救恩;我卻[but I]仰望你的[word]

82 Mine eyes wait for thy word, when thou wilt comfort me.

82 我因盼望你的[word]眼睛失明,說:你何時安慰我?

83 For I have suffered all disgrace; yet do I not forget thy statutes.

83成如[become like]煙薰的皮袋;卻不忘記你的律例。

84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

84 你僕人的年日有多少呢?你幾時向逼迫我的人施行審判呢?

85 The wicked have digged a pit for me, which is not in accord with thy law.

85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。

86 All thy commandments are trustworthy; yet the wicked persecute me.

86 你的命令盡都信實[faithful];他們無理地逼迫我,求你幫助我。

87 They had almost destroyed me upon earth; but I forsook not thy commandments.

87 他們幾乎把我從世上滅絕,但我沒有離棄你的訓詞。

88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

88 求你照你的慈愛將我救活,我就遵守你口中的法度。

89 LAMED. For ever thou art, O LORD; thy word is established in heaven.

89 [LAMED]。)耶和華啊,你的話安定在天,直到永遠。

90 Thy faithfulness is to all generations; thou hast established the earth, and it abides.

90 你的信實[faithfulness]存到世世代代[all generations];你堅定了地,地就長存。

91 They continue this day according to thine ordinances; for all are thy servants.

91 天地照你的安排存到今日;一切[all]都是你的僕役。

92 Unless thy law had been my meditation, I should then have perished in mine affliction.

92 我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絕了。

93 I will never forget thy commandments, because they are my very life.

93 我永不忘記你的訓詞,因你用這訓詞將我救活了。

94 I am thine, deliver me; for I have kept thy commandments.

94 我是屬你的,求你救我,因我尋求了你的訓詞。

95 The wicked have waited for me to destroy me; but I understand thy testimonies.

95 惡人等待我,要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。

96 I have seen the futility of all things; but thy commandment is exceeding broad.

96 我看一切[all]盡都有限,唯有你的命令極其寬廣。

97 MEM. O how love I thy law! It is my meditation all the day.

97 [MEM]。)我何等愛慕你的律法[O]你的律法[it],我終日不住地思想。

98 Make me wiser than mine enemies, because I have obeyed thy commandments.

98 你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。

99 Give me more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.

99 我比我的教師[teachers]更通達,因我思想你的法度。

100 I understand more than the elders, because I keep thy statutes.

100 我比年老的更明白,因我守了你的訓詞。

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy commandments.

101 我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。

102 I have not departed from thy judgments; for thou hast taught me.

102 我沒有偏離你的典章,因為你教訓了我。

103 How sweet are thy words to the taste! yea, sweeter than honey to the mouth!

103 你的言語於我[unto my]何等甘美,在我口中比蜜更甜。

104 I have meditated on thy commandments; therefore I hate the way of the wicked.

104 我藉著你的訓詞得以明白,所以我恨一切的假道。

105 NUN. Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.

105 [NUN]。)你的話是我腳前的燈,是我路上的光。

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

106 你公義的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according to thy word.

107 我甚是受苦;耶和華啊,求你照你的話將我救活。

108 With the words of my mouth be pleased, O LORD, and teach me thy judgments.

108 耶和華啊,求你悅納我口中的甘心祭[freewill offerings],又將你的典章教訓我。

109 My soul is continually in thy hands; I do not forget thy law.

109 我的性命常在危險之中,我卻不忘記你的律法。

110 Sinners have laid a snare for me; yet I erred not from thy commandments.

110 惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。

111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

111 我以你的法度為永遠的產業;因它們[they]是我心中所喜愛的。

112 I have inclined my heart to perform thy statutes truly, even to the end.

112 我的心專向你的律例,時常[alway]遵行,一直到底。

113 SEMKETH. I hate the wicked; but thy law do I love.

113 [SAMECH]。)虛妄的意念[vain thoughts]為我所恨;但你的律法為我所愛。

114 Thou art my shelter and my refuge: I hope in thy word.

114 你是我藏身之處,又是我的盾牌;我甚仰望你的話語。

115 Depart from me, O you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

115 作惡的人哪,你們離開我吧。我好遵守我神的命令。

116 Uphold me according to thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.

116 求你照你的話扶持我,使我存活,也不叫我因失望而慚愧[ashamed]

117 Help me and I shall be safe, and I will be continually mindful of thy commandments.

117 求你扶持我,我便得救,時常看重你的律例。

118 Thou hast rejected all them that stray from thee; for their thought is ungodly.

118 凡偏離你律例的人,你都踐踏[trodden down]他們,因為他們的詭詐必歸虛空。

119 Sustain me, and I shall be safe, and I will always meditate on thy commandments.

119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。

120 My flesh shrinks for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

120 我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。

121 AI. O thou that doeth judgment and justice, leave me not in the hand of mine oppressors.

121 [AIN]。)我行過公平和公義;求你不要撇下我給欺壓我的人。

122 Comfort thy servant with goodness; let not the proud slander me.

122 求你為[thy]僕人作保,使我得好處;不容驕傲人欺壓我。

123 Mine eyes long for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

123 我因盼望你的救恩和你公義的話眼睛失明。

124 Deal with thy servant according to thy mercies, and teach me thy law.

124 求你照你的慈愛待[thy]僕人,將你的律例教訓我。

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

125 我是你的僕人,求你賜我悟性,使我得知你的法度。

126 It is time to serve the LORD; for they have nullified thy law.

126 這是耶和華作工[to work]的時候,因人廢了你的律法。

127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above precious stones.

127 所以,我愛你的命令勝於金子,更勝於精金。

128 Therefore I love all thy commandments; and I hate every way of the wicked.

128 你一切的訓詞,在一切事[all things]上我都以為正確[right];我卻恨惡一切假道。

129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

129 [PE]。)你的法度奇妙;所以我一心謹守。

130 Make plain thy word and enlighten and give understanding to the simple.

130 你的言語一解開就發出亮光,使愚人通達。

131 I opened my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.

131 我張口而氣喘,因我切慕你的命令。

132 Look upon me, and be merciful to me, because I love thy name.

132 求你看著[Look]我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。

133 Direct my steps in thy path; let not the wicked have dominion over me.

133 求你用你的話使我腳步穩當,不許甚麼罪孽轄制我。

134 Deliver me from the oppression of man; so will I keep thy statutes.

134 求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。

135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy law.

135 求你用臉光照你的[thy]僕人,又將你的律例教訓我。

136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

136 我的眼淚下流成河,因為他們不守你的律法。

137 ZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

137 [TZADDI]。)耶和華啊,你是公義的,你的判語也是正直的。

138 Thou hast commanded thy testimony in righteousness and faithfulness.

138 你所命定的法度是憑公義和至誠。

139 Zeal hath consumed me because thine enemies have forgotten thy word.

139 我所發的熱心把我燒盡[My zeal hath consumed me],因我敵人忘記你的言語。

140 Thy word is very pure; therefore thy servant loves it.

140 你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。

141 I am small and despised; yet I do not forget thy commandments.

141 我微小,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.

142 你的公義永遠長存;你的律法盡都真實。

143 Trouble and anguish have taken hold of me; yet I meditate on thy commandments.

143 我遭遇患難愁苦,你的命令卻是我所喜愛的。

144 The righteousness of thy testimonies is everlasting; give me understanding, and I shall live.

144 你的法度永遠是公義的;求你賜我悟性,我就活了。

145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep thy statutes.

145 [KOPH]。)耶和華啊,我一心呼求[cried]你;求你聽允[hear]我,我必謹守你的律例。

146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

146 我向你呼求[cried];求你救我,我要遵守你的法度。

147 I arose at the dawn of the morning, and cried; I hoped in thy word.

147 我趁天未亮呼求;我仰望了你的言語。

148 Mine eyes open before the night watches, that I might meditate in thy word.

148 我趁夜更未換將眼睜開,為要思想你的話語。

149 Hear my voice according to thy lovingkindness, O LORD; quicken me according to thy judgment.

149 求你照你的慈愛聽我的聲音;耶和華啊,求你照你的典章將我救活。

150 They draw near who follow after mischief; they are far from thy law.

150 追求奸惡的人臨近了;他們遠離你的律法。

151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. Mine eyes open before the night watch to meditate on thy word.

151 耶和華啊,你與我相近;你一切的命令盡都真實。

152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

152 論到[Concerning]你的法度,[I]久已知道你已永遠立定它們[thou hast founded them for ever]

153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.

153 [RESH]。)求你看顧我的苦難,搭救我;因我不忘記你的律法。

154 Judge my case, and deliver me; quicken me according to thy word.

154 求你為我辨屈,救贖我,照你的話將我救活。

155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.

155 救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。

156 Great are thy tender mercies, O LORD; quicken me according to thy judgments.

156 耶和華啊,你的慈悲本為大;求你照你的典章將我救活。

157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

157 逼迫我的,抵擋我的,很多,我卻沒有偏離你的法度。

158 I beheld the transgressors and I knew they had not kept thy word.

158 我看見犯法的人[transgressors]就甚憎惡,因為他們不遵守你的話。

159 Consider how I love thy commandments; quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

159 你看我怎樣愛你的訓詞。耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活。

160 The foundation of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments endures for ever.

160 你話從起初就是真實的[is true from the beginning];你一切公義的典章是永遠長存。

161 SHEEN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart stands in awe of thy word.

161 [SCHIN]。)首領無故地逼迫我;但我的心畏懼你的言語。

162 I rejoice at thy word, as one that finds great spoil.

162 我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。

163 I hate and despise evil; but thy law do I love.

163 謊話是我所恨惡所憎嫌的;唯你的律法是我所愛的。

164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

164 我因你公義的典章一天七次讚美你。

165 Great peace have they which love thy law; and they shall have no infirmity.

165 愛你律法的人有大平安,甚麼都不能使他們絆腳。

166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

166 耶和華啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。

167 My soul has kept thy testimonies, and I love them exceedingly.

167 我心裏守了你的法度;這法度我甚喜愛。

168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee.

168 我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。

169 TAU. Let my cry come before thee, O LORD; save me according to thy word.

169 [TAU]。)耶和華啊,願我的呼求[cry]達到你面前;照你的話賜我悟性。

170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.

170 願我的懇求達到你面前,照你的話搭救我。

171 My tongue shall speak of thy word; for all thy commandments are righteous.

171 願我的嘴發出讚美的話,因為你將律例教訓我。

172 My lips shall speak of thy praise when thou hast taught me thy commandments.

172 願我的舌頭傳揚[speak]你的話,因你一切的命令盡都公義。

173 Let thine hand help me; for I have delighted in thy statutes.

173 願你用手幫助我,因我揀選了你的訓詞。

174 I have longed for thy salvation, O LORD; and I meditate on thy law.

174 耶和華啊,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜愛的。

175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

175 願我的性命存活,得以讚美你。願你的典章幫助我。

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

176 我如失喪的[lost]羊走迷了路,求你尋找你的[thy]僕人,因我不忘記你的命令。